學習園地

趣味學德語:一隻手洗另一隻手

有些德國俗語不能說是德國的,因為在很多歐洲國家都有相應的俗語,它們要麼出自聖經,要麼來自古希臘羅馬時期的故事。因為基督教的流行,很多聖經裡的用語被引入了各種歐洲語言裡,而古羅馬帝國的興盛,也讓拉丁語走進了歐洲的千家萬戶。

「Eine Hand wäscht die andere」就是來自古羅馬的俗語Manus manum lavat,字面意思是一隻手洗另外一隻手,很多語言裡都有相應的說法,比如英語是「One hand washes the other」。

這句話的引申意思可以是褒義的互相幫助,也可是貶義的互相包庇、狼狽為奸。比如一個企業徵求提高生產效率的建議,提建議者可參加抽獎,這樣企業可得到很多建議,而提建議這也有機會得到獎勵。這時說「Eine Hand wäscht die andere」就是「互相幫助」的意思。

還有反面的例子,比如王立軍包庇薄熙來的殺人罪行,而薄熙來讓王立軍陞官發財,這時說「Eine Hand wäscht die andere」就是「互相包庇、狼狽為奸」的意思了。

(責任編輯:文婧)