現代詩詞創作

許其正:海岩

台灣的北海岸,有著奇岩怪石的特殊地貌,變化萬千的地形景觀。 (鄧玫玲/大紀元)

看見了海岩,就在淺海處。

顯現那麼陳舊的灰褐,那麼愚拙的形象,令人想起誠樸,令人回到遙遠的古早年代。

是否是一首唐詩?一首宋詞?或是一部詩經?

日來了,由日曬;

風來了,由風吹;

雨來了,任雨淋;

浪來了,任浪衝;

而時間的鋸子也不住地拉鋸;

但它們依然屹立,不為所動。

啊,它們是那麼堅定不移,堅強無比。

它們沉默不語,審視自我,靜觀萬物。

它們深藏不露,令人難窺底蘊。

海岩呀,你有多少定力?

我欲歌頌你!我欲效法你!

The Sea rock   Hsu ChiCheng

I see the sea rock, it’s on the shallow sea.

Appears it’s so old brown, so dull image, let we think of honest and simple, and back to far ancient times. Is it Tang poetry? Song ci? Or is it a classic of poetry?

They are dried in the sun while the sun comes;

They are blown in the wind while the wind comes;

They are bumped the wave while the wave comes;

And are sawed ceaselessly by the saw of time;

However they stand erectly, remain unmoved.

Oh, they are so unswerving, stand firmly.

They are as dumb as fish, investigate themselves, to observe all things.

They keep their own counsel, we are difficult to find their secret.

Oh sea rock, how many definite views have you?

I want to eulogize you! I want to follow you!@

責任編輯:林芳宇