外電:中共限制使用英文詞彙 輿論譁然

人氣 29
標籤:

【大紀元2010年12月26日訊】(大紀元記者林節編譯報導)中共近日正式發佈規定,禁止網站、報紙與出版商使用「非必要性的」英語詞彙,此舉引起網友們的大肆批評和嘲諷。

據美國NBC電視新聞網報導,中共當局表示,為保持語言的「純潔性」,在國內使用英語詞彙時,必須嚴謹,不可使用混雜著中文的外國語言或是帶有「模糊意味」的話語,必須加上中文註釋或是用相對應的中文詞彙來表達,其中包括外國名字、地名與科學專業詞彙都一律需被譯成中文語詞。

負責監督國內所有媒體的「中華人民共和國新聞出版總署」於20日聲明,任何外國語言,特別是「英語,如英語詞彙和縮寫詞」,近幾年已對中文造成不良影響,危及了中國語言的存在感。它表示:「這種外國語言的濫用…..破壞了中國境內的文化環境之和諧與健全性,並造成不良的社會影響。」

這一消息紛紛激起了網友們的熱烈討論與評判,像是某名網友在中國領先的互聯網技術公司網易(Netease.com)留言表示:「要不然,我看乾脆連阿拉伯數字都停用吧!它不也是外來語嘛!」

另有網友調侃說:「這樣一來,那以後央視就不能再被叫作CCTV了,電視畫面上也不應再出現CCTV等四個英文字母代號了呀。」

還有一名網友表示:「親愛的政府,可否請您告訴我,以後我們該如何用中文稱呼iPad與iPhone呢?」

更有網友則嚴肅的發表感言:「可否請政府說明,當今社會中,有哪一門科學是來自於中國大陸的?這些外來語自有其價值存在,而政府卻說是為了保存『語言的純粹』而禁用它們?」

有網民則犀利的指出:「政府根本是在濫用權力。」

其實早在今年四月,中國大陸中央電視台便被要求不可使用「NBA」這種字詞,而必須要說成是長達10字的「美國男子職業籃球聯賽」。

上海大學的歷史系教授朱學勤則於受訪時對英國廣播公司(BBC)表示:「中國大陸政府認為現今國內的經濟正在蓬勃發展當中,所以應該是外國人向我們學習,我們根本不須向他們討教的。」

一旦該法令被嚴格執行後,許多英文詞彙如DNA、 GDP、CEO和WTO都將不再被使用,並會用中文的相關或同義話語加以取代。

朱學勤教授並提到,其實這種受限的情況不僅限於在英語使用方面,在科學界與社會學的漢語詞彙,有許多也來自於日本,如憲法、幹部與社會主義等。「如此一來,我們似乎以後什麼都不能說了啊!」,他說。

相關新聞
首都北京的英文路標大有問題 英文翻譯令人捧腹
標示牌鬧國際笑話 北京清理中式英語
WHO中醫術語使用繁體字  中國不反對
深圳英文告示中文化  被市民挑錯
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論