比較教育

研究: 中文使數學變容易

【大紀元2014年09月11日訊】(大紀元記者田清編譯報導) 研究顯示,相對於英語,包括中文、日語、韓語和土耳其等語言使用的數字單詞比較簡單,而且表達的數學概念也比較清楚,使小孩子更容易學習數數和運算。

《華爾街日報》報導,在心理學家和教育工作者加強兒童的數字概念時,不同語言導致的差距越來越受到關注。最近的幾項研究發現,令人困惑的英語單詞減弱了孩子的計數和算術能力。

中文和英語在學習數學時的差異已經在美國和中國的學校被研究了幾十年。西北大學教育和社會政策學院的榮譽退休教授富森(Karen Fuson)和德州農工大學的教學與文化系教授Yeping Li,有許多這方面的著作。他們指出,中文只有9個數字名稱,而英文有二十多個數字單詞。

問題就從「11」這個數字開始。11在英文裡有特定的單字,不過中文(以及日文和韓文等其他語言)用10 – 1。這讓人容易理解每個數字在進位時的基數,並明確呈現我們用的數字系統是10進位。

而英文裡面大於10的數字就沒有清楚地帶出它的記位值,而且像17(seventeen)這樣的數字把10(teen)和7(seven)的位置顛倒,讓孩子容易混淆,搞錯成71。在練習多位數的加減法時,用英文的孩子比較難了解兩位數字是由十位數和個位數組成,也就更難不犯錯。

設計教材幫助英語學生學習進位的富森博士表示,這些看起來是小問題,但解決問題所需的更多腦力造成更多的錯誤,而且耗用記憶空間。

I

說中文的一年級小朋友在學習十進位加減法時就比較自然。當把兩個數字相加時,先把數字分解,再重新組合成十位數和個位數。例如,9加5變成9加1加4。富森博士說,這個先湊出10的方法是學好更複雜的多位數加減法的重要工具。

許多美國教師也在加強教導先湊個10的方法,而且許多州的共同核心標準也要求一年級學生用這個辦法來做算數的加減。

責任編輯:白玉