site logo: www.epochtimes.com

高醫培訓外語翻譯 老外就醫不再雞同鴨講

高醫「國際醫療多語人才培育專班」8月5日舉辦招生記者會,來自越南、印尼及索羅門等國學生都到場參加,現場宛如萬國博覽會般熱鬧。(高醫提供)
人氣: 29
【字號】    
   標籤: tags: , , , ,

【大紀元2019年08月05日訊】(大紀元記者方金媛台灣高雄報導)一名在台灣待了14年的越南新住民,初來時一顆門牙意外毀損,在一家牙醫診所就診,卻因語言溝通不良,做出來的假牙顏色超級亮白,和其他牙齒並列顯得相當突兀,害她到現在雖已能講得一口流利華語,卻不敢開口大笑。目前她當醫院當志工翻譯,希望越南鄉親在台就醫時,不會再有她慘痛的遭遇。

另一名3年前來台就讀高醫大醫學研究所的越籍女學生,通曉多種語言,經常在醫院協助翻譯,曾遇到來台旅遊發生意外住院的越籍家庭,因語言不通,誤會護理人員要拔除病童的尿管,急如熱鍋螞蟻,幸經她及時翻譯,才免於爭議。

高雄醫學大學暨附設中和紀念醫院為幫助外籍人士台就醫溝通無礙,並配合高市府推動醫療觀光政策,特別開辦「國際醫療多語人才培育專班」,招生對象為國際學生和新住民,40個名額尚未開放報名已預約一空。

高雄醫學大學校長鐘育志表示,「國際醫療多語人才培育專班」藉由基礎醫療概論教學和演練,提升學員對中文醫療用語和醫療保健知識的理解能力,經過培訓和認證,學員將具國際醫療翻譯能力,未來可協助各大醫院與國際病人間溝通,打造台灣醫療友善環境。

高醫附院院長侯明鋒表示,隨著醫療觀光發展,高醫外籍病患愈來愈多,尤以港澳及中國大陸約占35%最多,另有來自日本、菲律賓、越南、印尼和美國等家。為吸引更多外籍人士到高雄就醫,高醫將免費為國際學生和新住民訓練簡易慣用的醫學常識,學成後可在醫院工讀或當志工翻譯,這是高醫身為醫學中心的社會責任。

國際醫療多語人才培育專班即日起至8月30日受理報名,9~11月每周六上課,師資包括醫師、護理師、藥師、物理治療師等。報名者須具備華語聽、說、讀能力,並精通英、日、越、印尼、泰、緬、柬等其中一種語言能力的新住民或外籍人士。目前已有高醫大和中山大學生外籍生共24名,以及33名來自不同國家的外籍人士表達意願參加,詳情請洽(07)3121101轉2270高醫大推廣教育與數位學習中心。◇

責任編輯:陳玟綺

高醫臨床教育訓練部醫師林彥克(中)透過翻譯人員,為新住民病患提供更好的醫療品質。(高醫提供)
評論