【大紀元8月21日訊】京華論壇8月21日報道:由西方人評選世界電影最佳臺詞肯定會忽略了電影不發達國家,比如中國電影,如果是我評選最佳臺詞,這幾句是一定要入選的:1、“我就是要個說法”(《秋菊打官司》)2、“高,實在是高”(《平原遊擊隊》)3、“不是我們無能,而是共軍太狡猾”(《南征北戰》)4、“安紅,‘鵝’愛你”(《有話好好說》) 可惜,評選是由他們組織進行的,我說了不算。要想改變這個狀況,隻能靠中國電影界人士的共同努力了。
“邦德,詹姆斯‧邦德。”007簽名式的語言擊敗了亨弗萊‧鮑嘉,克拉克‧蓋博,格羅格‧馬克思和葛麗泰‧嘉寶,成為由10位影評家編寫的“電影吉尼斯世界紀錄”的冠軍。
編輯們從好萊塢早期的電影中選出了大部分的臺詞,十個最佳引言中有六個都來自30年代和40年代,最近的一條選自1994年湯姆‧漢克斯主演的《阿甘正傳》(Forrest Gump),“生活就像是一盒巧克力。”
最早的是葛麗泰‧嘉寶在30年代拍攝的《安娜‧克裡斯蒂》(Anna Christie):“給我一杯威士忌,裡面兌一些姜味汽水。寶貝兒,請別太吝嗇了。”這是她在第一部有聲電影中的第一句話。
10大經典臺詞
1、原文:“Bond,James Bond.”
譯文:“邦德,詹姆斯‧邦德。”
出處:肖恩‧康納利,《諾博士》,1962
2、原文:“Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.”
譯文:“世界上有那麼多的城鎮,城鎮中有那麼多的酒館,她卻走進了我的。”
出處:亨弗萊‧鮑嘉,《卡薩布蘭卡》(Casablanca),1942
3、原文:“It's not the men in your life that counts,it's the life in your men.”
譯文:“並不是你生命中的男人有價值,而是你與男人在一起的生命。”
出處:米‧威斯特(Mae West),《我不是天使》I'm No Angel,1933
4、原文:“I'll be back.”
譯文:“我會回來。”
出處:阿諾‧施瓦辛格,《終結者》,1984
5、原文:“Would you be shocked if I changed into something more comfortable?”
譯文:“假如我換一身更舒服的衣服你會覺得震驚嗎?”
出處:瓊‧哈羅(Jean Harlow),《地獄天使》Hell's Angels,1930
6、原文:“life was like a box a chocolates,never know what you're gonna get.”
譯文:“生活就像一盒巧克力:你永遠不知道你會得到什麼。”
出處:湯姆‧漢克斯,《阿甘正傳》Forrest Gump,1994
7、原文:“I could dance with you'til the cows come home.On second thought,I'd rather dance with the cows until you came home.”
譯文:“我可以和你一起跳舞直到母牛回家。如果再想想,我寧願和母牛一起跳舞直到你回家。”
出處:格羅克‧馬克思(Groucho Marx),《容易事》Duck Soup,1933
8、原文:“Frankly my dear,I don't give a damn.”
譯文:“坦白地說,我不在乎。”
出處:克拉克‧蓋博Clark Gable,《亂世佳人》Gone with the Wind,1930
9、原文:“You talkin'to me?”
譯文:“你在跟我說話嗎?”
出處:羅伯特‧德尼羅,《出租汽車司機》Taxi Driver,1976
10、原文:“Gif me a visky,ginger ale on the side,and don'be stingy,baby.”
譯文:“給我一杯威士忌,裡面兌一些姜味汽水。寶貝兒,別太吝嗇了。”
出處:葛麗泰‧嘉寶,《安娜‧克裡斯蒂》Anna Christie,1930(http://www.dajiyuan.com)










































留言