吳以義主講《從翻譯看中西文化的差異》

人氣 1
標籤:

【大紀元3月16日紐約訊】華美協進社 (China Institute) 人文學會舉辦的《中華文化系列講座》將於三月二十日下午兩點至四點﹐由吳以義主講《從翻譯看中西文化差異》。

吳以義﹐普林斯頓大學歷史學博士﹐賓夕法尼亞大學博士後﹐ 主要研究概念的跨文化傳播。著有關於1880年代中國士人對科學概念的接受等書﹐發表論文多篇﹐也是最近出版的英語綜合工具書 Facts about China (New York: H.W.Wilson, 2003 —《中國史實》) 的主要撰稿人之一。

對於生活在美國的中國人來說﹐中西文化的巨大差異是顯而易見的。但是這種差異的巨大特別是深刻程度卻並非靠直覺就可以說清楚。語言是文化隔絕的一大原因﹐又是文化溝通的幾乎唯一的途徑。從翻譯看文化﹐從文化看翻譯﹐常能深入到別種角度的考察所難以涉及的層面。翻譯是文化交流的一個基本方面。在歷史上﹐文化革命常有翻譯運動作為先導﹐而一次大的翻譯運動幾乎必然引起深刻的文化革命。

西洋的文藝復興﹐宗教改革﹐乃至科學革命﹐中國歷史上佛教的傳入和明清兩次所謂的西學東漸﹐都是例子。看翻譯如何影響文化﹐已有不少高論;而文化如何影響翻譯﹐研究似尚未充分開展﹐或者還是一個比較新鮮的考察角度。

吳博士先將簡單討論詞句的翻譯﹐然後特別介紹與歷史和文化背景密切相關的翻譯問題﹐比如主題的轉換和內容的捨取。主要的討論並不在翻譯的技術問題﹐而著意通過對經典譯例的分析探討文化對翻譯的影響﹐以及由此所表現出來的中國文化的特質。嚴复譯「天演論」﹐蘇曼殊譯「拜倫」﹐敦煌寫本諸經雜緣喻因由記漢譯和英譯聖經﹐伏爾泰和哥德所譯元代紀君祥的雜劇﹐都將作為範例涉及。

講座對人文學會學員免費﹐對非會員建議捐付5美元以支持中華文化系列講座的進一步發展。因座位有限﹐請預先定位。訂位電話﹕212-744-8181. ext. 142。網上訂位請訪網址: http://.chineselectures.org。華美協進社的地址是曼哈頓東六十五街一百二十五號 (公園大道和勒辛頓大道間)。四、五號地鐵五十九街下﹐六號地鐵六十八街 (亨特學院站) 下﹐F 地鐵六十三街 (勒辛頓大道) 下。

(http://www.dajiyuan.com)

相關新聞
三週年慶 台灣大紀元辦「身心健康」講座
蒙郡公立學校華語教育講座『知友培訓班』及『家長懇談會』
新州婦女捐贈卵子中心知識講座
Livingston華夏中文學校舉辦老年保健知識講座
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論