艾文與瑪莉在意式濃縮咖啡前出現

職場英語:我們得要搶先完成

標籤:

Mary: Is it true that one of our 1) competitors is planning to 2) launch their 3) tracking service next month?
瑪莉: 聽說我們有個競爭對手打算下個月推出監測流量的服務,這是真的還是假的?
 
Elvin: That would be “WebTracker”. We’re heard they’re almost ready. That’s why we have to finish first.
艾文: 你說的是“網路搜尋家”。聽說他們幾乎準備好了。所以我們得要搶先完成。
 
Mary: Or they’ll take over the market before we even get started.
瑪莉: 否則在我們還沒來得及開始之前,他們就會占去整個市場。
 
Elvin: Right. And that would be a total 4) giga-bummer.
艾文: 沒錯。到時就一敗塗地了。
 
Mary: I guess we’d better get back to work.
瑪莉: 我猜我們最好趕快回去工作吧
 
 
語言詳解
 
A: You have such a strange accent. Where are you from?
你的口音奇怪。你是哪裏人?
 
B: Take a guess.
猜猜看。
 
【take over 接掌、佔據】
 
take over 表達商務上或軍事上的“接掌、佔據”。
 
A: Once again, the military has taken over the African country.
又一次軍方接管了那個非洲國家。

B: Do you think that’ll interrupt your plan of taking over the market there?
你想這會干擾到你要掌控該地市場的計畫嗎?

A: Maybe and maybe not. I just have to wait and see.
或許會,或許不會。我只有等著瞧了。
 
 
1) competitor (n.) 競爭者
2) launch (v.) 事業登場,投入市場
3) tracking service 監控服務,此指“監控網站流量的服務”。
4) giga-bummer bummer是指“倒楣、不幸的遭遇”, giga這個“字首” 是指“十億”,意即“非常巨大,非常多”。

相關新聞
職場英語:我受不了電腦怪胎
職場英語:你今天早來了
職場英語:萬一他就是你那倫巴男孩呢?
職場英語:你要知道動機何在嗎?
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論