英國衛報:從「草泥馬」讀懂中國

人氣 11

【大紀元3月21日訊】何為「草泥馬」?答曰「草泥馬」是中國人對政府審查制度表達不滿的方式。

RebeccaMackinnon說,如果你在讀今天的《紐約時報》,你大概看到了一則介紹中國互聯網上流行的一條奇特的謎米——「草泥馬」的報導。

Mackinnon是一位學者,博客作者和駐中國的記者。她在奧萊利電子科技會議上發言的時候指出,《紐約時報》的那篇報導——實際上介紹了一條骯髒的雙關語如何被用作對審查制度的挑釁——並沒有告訴你作為報導對象的這句髒話到底是什麼。而Mackinnon保證,她會告訴我們《紐約時報》所不願說的。
她真的直言不諱地(好吧,她其實還是比較委婉地)告訴了我們中文中與「草泥馬」諧音的那個詞語。
……

「由於(中國互聯網)受到官方審查,很多人覺得它很無聊,但其實中國互聯網很有趣,」她說。事實上,最有趣的事情莫過於看人們怎樣繞過審查。

「在中國,網站的內容受到審查,一般是通過關鍵詞,所以當你試圖在網站上發表政治敏感或者淫穢內容的時候,網站的『錯誤提示』會告訴你『對不起,您的帖子含有非法內容,請再試』。」

所以人們就使用那些穢褻語的諧音詞,或者那些能使他們的政治言論躲過審查系統過濾的說法。

Mackinnon舉了另外一條謎米作為例子:「河蟹帶三個表」。

這條謎米的背景是中共領導人提出的兩條口號——胡錦濤的「和諧社會」和江澤民的「三個代表」。網民把這兩條口號放在一起,做了一點加工,直到它們聽上去像極了「河蟹帶三個表」。

「這些詞基本上是在說『政府的口號多得令人厭煩,我們要拿這些口號找點樂子,」Mackinnon說。

現在的問題是中國國內的形勢是什麼樣的。這種形勢健康合理麼?它會鼓勵民主的發展麼?

中共政府正逐漸了解因特網,並開始試圖對中國的網絡公眾施加影響。中國的網絡正孕育著一種辯論的氛圍,如果不是傳統意義上的民主的話。

「學者們把這稱作一種獨裁主義的探討——你身處一個獨裁社會中,沒有民主機構,沒有對言論自由的法律保障,也沒有公開的法庭審判。但你可以在網上發帖子、上傳視頻。」

但是,她接著說,「那不是民主」。

Mackinnon還補充說,許多公司在這件事中與政府串通一氣,這是許多西方人無法理解的。畢竟並非中共政府親自審查網絡信息。政府制定規則,但這些規則很鬆散——而最後解讀這些規則並執行審查的是那些公司。

如果你登錄Google.com搜索「天安門事件」,你可以找到許多令人毛骨悚然的血腥圖片。你也可以試試登錄Google.cn進行相同的操作。但在中國本土的搜索引擎百度上,你卻根本什麼也找不到。

她說,是私營的科技和網絡公司在政府和普通人之間扮演了結合部的作用——而且這些公司不會照顧普通公民的利益。

「在政府和民眾之間形成的這層『隔膜』對政府更有利,因為這些經營信息業務的公司都承受著巨大的審查壓力。各公司可以選擇對客戶言論內容審查的程度。」

這就是Mackinnon之所以支持最近開始的全球網絡倡議的原因。全球網絡倡議是一個公司群體,旨在了解網絡公司怎樣可以更好運行。在中國經營互聯網業務的公司都應該加入這項行動,它們應該明白它們的決定對普通民眾有著實在的影響。

最後,Mackinnon說:「只有不斷反思我們日常活動造成的影響,我們的自由才能保持健康。」
(http://www.dajiyuan.com)

本文只代表作者的觀點和陳述

相關新聞
申領生果金 曾蔭權引入審查惹反響
港民團遊行促撤銷生果金審查
何清漣:「愚人節」大戲  「E兩會」與「河蟹族」在行動
【諷刺幽默 】神州處處「躲貓貓」盛世特獻「草泥馬」
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論