site logo: www.epochtimes.com

浮编翻译费 台立委批政府只会中国话

人气: 1
【字号】    
   标签: tags: , ,

【大纪元2013年09月23日讯】(大纪元记者吴旻洲台湾台北报导)台联总召许忠信23日表示,从预算书就可以看出马政府要台湾走向“国际化”都是“假话”,2014(103)年度居然编列近7千万元用在委外翻译、核稿,而其中应有能力自行翻译的有5‚373万元。他痛批,难道马政府只会讲“中国话”,不懂“国际化”?

许忠信23日举办“马政府只会中国话,不会国际化”记者会上表示,马政府一味倾中,却不重视国际化,从各部会所编列的103年度预算书中,纷纷将翻译工作委外办理,就可以看出行政部门的语言能力也只剩中国话。

许忠信举例,负责对外经贸谈判的经济部经贸谈判办公室,所编列的437万元按日按件计资酬金中,居然包括英文拟稿翻译及校对费用;而专责处理涉外事务的外交部国际传播司,除编列1,598.7万元聘用外文编译,还编509.4万元进行专案翻译、审稿等费用。

对此,外交部国际传播司副司长邱隆藤回应,此预算是以往新闻局的外文刊物,聘用专业外语人员而延续下来的,因刊物编辑有其专业,所以才用按件计酬外聘翻译人员,预算中也包括外稿、漫画等稿费。

经济部主计处处长张信一则表示,由于经贸谈判涉及对外文件,要求必须精准用语让外国人理解,所以才会聘请外国顾问润饰文稿,实际这部分仅编80多万元,是必要费用。

许忠信强调,英文是沟通的工具,政府应该重视培养公务员的外语能力,把委外翻译的钱省下来,让有外文能力的公务员处理,才能让台湾与国际接轨。◇

(责任编辑:韵寰)

评论