丁右立吁州长签署多语种处方法案

人气 12

【大纪元2015年10月09日讯】(大纪元记者周凤临旧金山报导)对英语不流利的患者来说,很难看懂药物的英文说明。由加州众议员丁右立(Phil Ting)提出的多语种处方法案(AB 1073)要求为处方药物提供多语种翻译,并于上月在参众两院分别通过,目前已送往州长办公室。10月8日丁右立在中国城的医院召开新闻发布会,敦促州长布朗在10月11日前签字,令其生效成为法律。

丁右立提出的这一法案要求加州药物管理局(Board of Pharmacies)为处方药提供至少5种语言的翻译,包括:中文、韩文、俄文、西班牙文及越南文,发往各个希望提供此类资讯的药房。

位于中国城的东华医院药房,多年前就开始提供中文的语言服务,丁右立说:“随着移民迁移的格局改变,许多人迁往非传统聚居的别的地方,对他们来说,获得药物和医疗服务固然重要,用他们习惯的语言和文化方式提供说明也是非常重要的。”

患者在东华医院药剂部取药时咨询药剂师。(周凤临/大纪元)

丁右立表示,他提出的法案对于无力提供翻译的药房来说,可以直接采用药物管理局的译文。他还表示,随着加州健保(Covered California)的推广,越来越多的移民有了医疗保险,但还需要他们能够与医疗服务进行良好的沟通。
东华医院忙碌的药剂部。(周凤临/大纪元)

东华医院运营总监张建清博士表示,让患者明白药物的正确使用很关键,她举例说:“有些药一天吃几次要求都不一样的。有些药是空腹吃的,有些是饭后吃的。这些都需要讲的很清楚。”

“加州泛民族健康网络”(California Pan-Ethnic Health Network)的金伯利‧陈(Kimberly Y. Chen)表示,对于许多居住在缺少双语服务的社区的人们,没有类似东华医院这样的机构,“这一个法案能够保证居住在缺少双语服务社区的人们,也能够拿到自己语种的药物说明。”

在医院看病的杨陞汉表示,他也希望州长签署,令说其他语种族的民众能够获益,他说:“因为这个方法非常好,对其他病人都非常有帮助。”

责任编辑:盛源

相关新闻
湾区星巴克食品包装工人抗议低薪低健保
加州健保费明年增长4%
加州处方药说明书将有汉语版
加州反“行人过桥费”立法   只欠州长签字
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论