【大纪元2015年12月29日讯】(大纪元记者田文静报导)随着现代科技的发展,手机的普及,越来越多的代替了人与人之间的书信往来,而且越来越多的运用现代词汇,致使很多人对日常生活中的语文错误都认识不到,日前,《咬文嚼字》公布了2015年大陆十大语文差错。
继“2015年十大流行语”后,12月28日语言文字期刊《咬文嚼字》再次颁布“2015年十大语文差错”榜单。据说这十大差错是从最初征集到的几万条中选出了10条错误率最高、最引人关注的语文差错。
《咬文嚼字》执行主编在接受大陆媒体采访时透露,评选十大语文差错有三个标准:
“一是典型性,人们使用频率高、出错率高的词汇语句;二是重点关注重大新闻事件、名人偶像中出现的差错;第三就是广泛性,从语言文字、文史百科,再到街头店面说明文字、报纸网路用语,都要考虑到。”
根据《咬文嚼字》整理的这十大错误中,第一条当属屠呦呦今年获得的诺贝尔奖,原因是屠呦呦获得的是“诺贝尔生理学或医学奖”,但一些媒体在报导新闻时误“或”为“和”,把奖项名称说成“诺贝尔生理学和医学奖”。
还有就是现在当局提倡的“反腐”,很多媒体在报导中常常将“严惩不贷”写成“严惩不怠”,“贷”义为宽恕;“严惩不贷”指严厉惩罚,决不宽恕,而“怠”本义为轻慢,引申指懒惰、松懈等;所以“严惩不怠”是前言不搭后语。
此外还有:
APEC会议报导概念错误:“亚太经合组织成员”误为“亚太经合组织成员国”;
“罄竹难书”误为“磬竹难书”;“罄”本指(器皿)空,引申指用尽;古人用竹简书写,“罄竹难书”意思是把竹子用完了也难以写完,形容事实多得不可胜数。而 “磬”是古代一种打击乐器,形状像曲尺,用玉、石制成。
名人报导中容易混淆的词:身价/身家;“身价”早前指卖身钱,现在多用来表示知名人士的出场费、劳务费、转会费等。“身家”本指自身和家庭,可引申指家庭资产。
足球赛事报导中的概念错误:“发角球”误为“罚角球”;足球比赛中,球被守方队员踢出底线,攻方队员获得发球权,在离球出界处较近的球场角落角球区内发球,此称“发角球”,也称“踢角球”“开角球”等。“罚”即处罚。“角球”不属“罚球”范围,所以是“发角球”而非“罚角球”。
《通用规范汉字表》公布后的常见用字错误:“勠力同心”误为“戮力同心”;
医学报导中的用词错误:“综合征”误为“综合症”;
电影片名中的表达错误:《失孤》,等等。
对于这些语文错误,很多大陆网民也发表了自己的看法,网民“铁马书生走天涯”表示,纠正了不少错误,挺好的;
网民“雨一直下_2013”说到,支持中国文字的严谨性!希望对滥用成语也能进行规范,以净化语音环境。
但是也有网民表示,能让对方看懂就行了,不用注意。对此网民“明月”感慨,在这个人人造词的时代,还有谁关注错别字,如此下去,汉字堪忧。
责任编辑:杨亦慧