欧盟翻译问题知多少

标签:

【大纪元2月24日讯】(中央社记者唐秉钧台北特稿)多年以来,拥有十五个会员国的欧洲联盟,因必须使用多种官方语文,才能使它的日常行政得以顺利进行,因此在语言翻译的过程及化费上形成极大负担。而明年五月起十个新会员国的陆续加入,势将带给欧盟在使用语言及翻译上更多的负担与困扰。

欧盟执委会资料显示,目前欧盟总共有十一种官方语言;分别是英文、法文、德文、葡萄牙文、西班牙文、丹麦文、芬兰文、希腊文、意大利文、荷兰文与瑞典文。

基于欧盟的传统及规定,不论会员国的大小及其文字或语言使用人数的多寡,十一种欧盟官方语言在欧盟境内均享有平等的地位。也就是因为这个原因,所有欧盟会员国语言也就顺理成章地成为欧盟的官方语言且不得受到歧视。

事实上,早在赖以建立欧洲共同体的条约中,已可看出往后欧盟法律中对会员国语言一视同仁的基本立场。一九五八年订立的欧洲共同体条约中不但指出,每一位欧盟公民有权使用任何一种官方语言致函欧盟机构,同时也有权收到欧盟机构以同样语文所做的回复。此外,一般欧盟文件也必须以所有的官方语文起草,俾以避免受到会员国的指责。

欧盟将所有会员国的语言做为官方语言,其用意除了为彰显公平外,主要是希望能使所有的欧盟民众,透过自已通晓的语言,了解对自身有关的欧盟法律与规定,进而充份参与欧盟的民主运作程序。

为使欧盟能在多种语言的环境下运作自如,目前拥有一千三百名翻译人员的欧盟翻译单位,每年约翻译一百三十万页文件。此外,欧盟并以外包方式,委请欧盟以外的翻译人员,处理百分之二十的欧盟翻译工作。

欧盟统计资料显示,包括执委会、欧盟部长理事会、经社委员会及其它欧盟机构,每年约召开约一万一千次会议。这些会议每天约需七百名翻译人员服务,才能顺利进行。

尽管欧盟执委会日前指出,目前欧盟因使用十一种语言所需的花费,平均每名欧盟民众每年仅分摊两欧元,尚不及欧盟民众平均每人每年五欧元观赏电影的花费,但以十五个会员国的总人口计算,欧盟每年仅为使用多种官方语言支出的花费,已高达达一亿九千七百万欧元;为召开各种会议支付翻译所需的花费也高达一亿欧元。

随着十个准会员国即将自明年五月起陆续加入欧盟,欧盟将再增加九至十种官方语言,而保加利亚、罗马尼亚与克罗埃西亚很可能在二零零七年加入欧盟,更将使得欧盟使用的官方语言增加至二十三或二十四种。

面对使用官方语言种类的日益增加,目前欧盟执委会正与即将加入欧盟的准会员国进行合作,期能经由翻译及口译人才的训练、拓展特别人力资源,以及利用新兴科技或不同的翻译组合及方法,来强化翻译工作的顺利运作。

依照欧盟执委会的估计,欧盟于明年扩大后,约需增加四百名翻译人员,平均每一种语言增加四十人,因翻译所需支出的花费也将增加。

虽然,为了减少使用多种语言带给欧盟的财政负担及行政运作上的困难,一些欧盟大国曾提议减少欧盟官方语言的种类,并建议以英、法、德、义等语言做为欧盟会员国共通使用的官方语言。但这一提议在欧盟小国认为是一种歧视性建议,在反对声浪中,并未能成功。

面对这一结果,再加上欧盟执委会至今仍不愿违背欧盟使用多种官方语言的原则,因此,在多元语言使用的复杂化及所需的庞大支出上,欧盟祗有咬紧牙关,迎接未来因使用更多官方语言所带来的各种挑战。(http://www.dajiyuan.com)

相关新闻
布林肯再访中东 讨论加沙战后治理问题
日圆汇率疑因政府干预而跳涨 160点成新底线?
智库:阻中国电动车倾销 欧盟​需征50%关税
朝鲜掩盖饿死人数 拾荒者在田里捡残余食物
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论