张明:“朱军现象”折射国文教育的悲哀

张明

人气 19
标签:

【大纪元4月24日讯】据说,著名的节目主持人朱军,在前不久的一次现场访谈节目中将嘉宾的父亲称为“家父”,闹出笑话。据国内媒体报导,当晚节目进行过半,朱军请上毛泽东的嫡孙、毛岸青的儿子毛新宇,上台讲述爷爷奶奶的往事。毛新宇刚一落座,朱军立即语气深痛地说:“不久前,毛岸青去世了,首先,向家父的过世表示哀悼。”

此语一出,观众哗然。

众所周知,家父指的是自己的父亲。朱军称他人的父亲为“家父”,稍有常识的人都知道是错误的,作为一个专业主持人,不仅知错不改,而且在后来的一次节目中再次称嘉宾的父亲为“家父”。我相信朱军在节目中乱认父亲绝不是口误,而是完全没有文化的表现。

事实上,“朱军现象”的出现绝不是偶然的,这种现象折射出国文教育失败的悲哀。我在网上搜索了一下,非常吃惊地发现竟有不少网友认为朱军的说法并没有错,有的网友虽然认为朱军错了,却说不出个所以然。

一个北京网友说:“我觉得不算错,他是站在对方的角度说的话,(你的)家父”──下面一个网友马上说:“完全同意楼上说法,北京人喜欢说咱什么的,就象说你爷爷奶奶,他们就说咱爷爷奶奶,这样还会让人觉得亲切,有什么不好的,这又不算犯错,有何关系呢?”

我粗略统计了一下,认为朱军没错的帖子差不多占了一半。不知道国人的语文水准何时滑落到如此地步。朱军这个说法的错误,是稍有常识的人就能知道的。但是在相关新闻的评论中,居然有如此多的人认为没错,或说那是北京的说法,也有人说是站在对方的角度说的。这些发言的人,甚至包括朱军在内,也许他们根本不知道“家父”是什么意思。1998年商务印书馆出版的《现代汉语词典》对“家父”一词的解释是:谦词,对人称自己的父亲。按这个解释,将家父翻译成现代汉语就是:“我的父亲或我父亲。”不管那些人如何为朱军辩护,就算朱军站在对方的角度,也不能说:“(你的)我父亲吧!”对不对且不说,你们不觉得听起来很别扭吗?

如何称呼他人的亲属和介绍自己的家人,谈不上是什么博大精深的学问,只要是初中毕业,语文考试能得60分以上的人,一般都不会搞错。但是遗憾的是,现在大多数国人的语文成绩可能都在60分以下。为了避免“朱军现象”一再发生,贻笑大方,我就厚着脸皮普及一下称呼方面的ABC吧!

◆尊称对方的家人:令尊、令堂、令兄、令姐、令弟、令妹、令郎、令嫒等。
◆谦称自己的家人:家父、家母、家兄、家姐、舍弟、舍妹、犬子、小女等。

说起称呼,我想起一个笑话。抗战胜利后,一次蒋介石召见马步芳父子。蒋介石见了坐镇甘、青两省的马步芳,满脸笑容地说:“子香,近来好哇?”马步芳连忙点头哈腰说:“托总统的福,好……”还没等马步芳话说完,蒋介石接着又说:“来、来,我给你介绍一下,”并指著身边的儿子说:“这是犬子经国。”蒋介石这么一介绍,把马步芳为难住了,跟在他身后的儿子马继援怎么向总统介绍呢?总统说他的儿子是犬子,也就是狗下的儿子。那么,我的儿子马继援不能再说成是狗下的了,应该低于狗的档次,咱们比总统要更谦虚一些。于是,马步芳指著身后的儿子,说了一句西北农民经常说的一句话:“这是驴日的马继援!”据说蒋介石听了后,先是一愣,而后呵呵呵笑了开来。

我没有考证过这个笑话的真实性,估计是有人编出来讽刺马步芳的。按说马步芳也算有一点文化,并不是那种大字不识的大兵头。他不可能连犬子是自己儿子的谦称都不知道。不过,既然堂堂国家电视台的著名主持人都要在节目中乱认父亲,军阀马步芳介绍自己的儿子是“驴日的马继援”,也没有什么奇怪的了。

转自《民主论坛》(http://www.dajiyuan.com)

本文只代表作者的观点和陈述

相关新闻
张明:什么逻辑,胡锦涛中国新年出访就是勤政?
张明:越南即将发生重大变革
张明伦:此案天平何以平
张明伦:是否心虚气短?
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论