site logo: www.epochtimes.com

臺暢銷書作家倫敦書會 談文化和民族認同

駐英台北辦事處代表林永樂、劍橋大學教授顧若鵬、吳明益、中華民國駐英國代表處文化組賴秀如主任。(鮑天雨/大紀元)

人氣: 64
【字號】    
   標籤: tags: , ,

【大紀元2018年08月25日訊】(大紀元記者鮑天雨英國倫敦報導) 臺灣小說家吳明益先生的小說《單車失竊記》入圍曼布克國際獎(Man Booker Prize),8月17日他在倫敦的國家自由俱樂部舉辦了關於這本書的座談會,同時吳先生也對文化認同表述了自己的觀點。

丟了單車 看臺灣百態

吳明益先生所著《單車失竊記》,以丟車這一事件為引子,縱橫歷史百年,從小人物的故事,見微知著,展現出一幅他自己眼中的臺灣百態。

最讓人印象深刻的,是吳先生在寫書之前和過程中,都要查閱大量資料,甚至親自走訪實地勘探,因此小說情節由史實和虛構交錯而成。

吳明益在書會上向聽眾講述《單車失竊記》的創作故事。(鮑天雨/大紀元)
駐英台北辦事處代表林永樂在書會前致辭。(鮑天雨/大紀元)
劍橋大學教授顧若鵬在書會前致辭。(鮑天雨/大紀元)

與會的劍橋大學歷史教授顧若鵬(Barak Kushner)教授更是直言:「我們今天吃午飯的時候還在討論,我問我自己說:這個是真實的麼?是真的發生過麼?是寫實還是虛構?但之後我意識到這些都無所謂,這正是這本書的魅力所在。」

由於單車是這本小說的主軸,吳明益先生深入地研究了臺灣單車歷史,找到許多收藏者探討研究,自己也逐漸變成了單車收藏者。「我家的屋頂都成了單車店了。」吳先生打趣道。

「我覺得現在的小說家,必須是個博學者,你必須要知道(書中人物)他的所學,才能知道他的思考方式,所以我喜歡寫小說,是因為寫小說會教育我自己,去認識新的東西。」

他希望自己每部作品,都能給讀者不一樣的感官經驗,「就像巴爾扎克在他的《人間喜劇》裡面,試圖一個個建立這個世界裡的人物,雖然做不到,但他去追求。」

吳明先生表示自己只有在書出版那一刻,才會停止相關的研究,但同時整個過程中所有經歷的,都會成為自己的一部分。「這些東西會繼續跟隨著我的人生,不再是寫作的壓力,而是我享受人生的美麗片段。」

作為多本暢銷小說的作家,吳先生也對想要踏入作家行列的年輕人建言:「僅可能去表現你們這個時代的語言、風格、困擾或打動你們的事情。」

同時他也直言,作家這一行業非常艱難,「必須要有信念,當沒有人關注你的時候,你還有沒有熱情和勇氣寫下去,如果有,表明你適合走這一條路。這一行業和賣甜甜圈、開個餐館不一樣,在沒有掌聲的時候,是非常艱辛的。」

民族認同,不為冒犯他人

曼布克獎在世界文壇舉足輕重,其獲得者往往被看作諾貝爾文學獎的有力競爭者。在吳明益先生作為本屆唯一入圍曼布克國際獎的華人,組織者迫於中共壓力,一度將其國籍稱呼改為中國臺灣,後經過駐英臺北代表處的努力以及吳明益本人的抗議,最終將名稱改回臺灣。

對於臺灣屢屢在國際上遭受打壓,吳先生說自己並不是要彰顯個人觀點,僅僅是代表臺灣人發出的一種聲音,「這個聲音不是別人給我的,是我慢慢建立起來的。」

「有彼此尊重的認同,最終才可能彼此接受對方良善的可能性,否則為了民族認同問題,會摧毀其它一切情感或文化上的可能性,這是最悲哀的狀態。」

同時吳明益先生也談及自己對民族認同的觀點:「我的認同,並不為冒犯他人的存在,而是為了安身立命,為了這個世界奮鬥,為這個世界奉獻我的人生、靈魂。」

此次吳明益先生是受中華民國文化部及駐英國代表處文化組邀請,與會的前中華民國外交部長、駐英代表林永樂先生在會前作致辭謝言。「通過讀他的書,我們能感受到他對台灣的愛,以及對單車的熱情。」

在接受採訪時,林永樂也對之前國籍改名一事作出回應:「我們也有跟英國有關部門聯繫,因為英國政府立場很簡單,就是用『臺灣』。所以當我們跟主辦單位聯繫時,他們很快就改回『臺灣』。」

不久前同樣由於中共施壓,原定於明年在臺中舉行的東亞青運會被迫取消,對此林代表也表示:「我覺得中國大陸現在在各方面打壓臺灣不是一個明智做法,應該加強雙方的溝通和對話,而在藝術、體育這些方面不應該有任何打壓。」◇

責任編輯:文婧

評論