中西雅樂

世界民謠(42)小蜜蜂

【大紀元1月31日訊】有許多兒歌,都來自民謠。這首《小蜜蜂》就是來自19世紀時代的德國民謠《Hänschen klein》(小漢斯),因為旋律輕快動人,在各國就填出各自的歌詞,內容也是大異其趣。

這首《小蜜蜂》十分容易上手,可以說是練習樂譜的入門歌,它幾乎把各個音符依序地「點名」過,先是由低而高,再由高而低,練習時,先左手,再右手,再兩手同時上、五個指頭都上了,譜易學易背,很容易有學習的成就感。像我這種音樂課的中輟生,也能準確地彈出半首以上的《小蜜蜂》。

中文版《小蜜蜂》的歌詞很正面,和生活也很貼近︰

嗡嗡嗡,嗡嗡嗡,大家一起勤作工

來匆匆,去匆匆,作工興味濃

天暖花好不作工,將來哪裡好過冬

嗡嗡嗡,嗡嗡嗡,別做懶惰蟲。



小時後,爸爸在工廠工作是月休兩天,小禮拜不休,大禮拜才休;如果為了趕工,大禮拜要加班時,工人一口氣就要連續工作四個星期。在這樣環境下耳聞目染,再加上《小蜜蜂》的反覆唱誦,「勤勞」是社會肯定的美德,所以我們也要像小蜜蜂一樣勤勞,做學問也要像小蜜蜂一樣「採花成蜜」。

三姑丈就是一個像小蜜蜂一樣勤勞的親戚。三姑丈自家有養蜜蜂,附近山上也種了很多龍眼樹,所以他每年暑假都要上台北來批售龍眼蜂蜜。當我看到平常洗澡的大鋁盆,本來是裝水的容器,竟然可以拿來裝滿蜂蜜,簡直目瞪口呆極了;再跟著三姑丈把蜂蜜勺進洗淨的空米酒瓶,然後貼上標籤,就可以出門販賣,這些活動簡直是新鮮又有趣極了。因為在勺進蜂蜜時,即使有用漏斗,瓶口偶而還會沾到蜂蜜,這時不用布去擦掉,而改用小拇指去揩,然後往嘴巴裡送,就是我們幫忙分裝的「糖果」。儘管如此,三姑丈也不會擺臉色、講重話,再加上他身上沒有酒氣、沒有香菸味、又不吃檳榔,所以也是我最喜歡的客人之一。

《小蜜蜂》在德國原曲的歌名是《Hänschen klein》(小漢斯),作詞的是一名教師Franz Wiedemann (1821-1882)。歌詞本來描述的是小漢思離家賺錢,母親忍住悲傷,迎接小男孩成為男子漢時返鄉的故事。這很符合當年工業革命的背景,但是後來新版則改為截然不同的結局︰母親悲傷地阻止漢斯,漢斯也就沒有離開。這是大部分德國小朋友學唱的第一首歌,媽媽也會來個「機會教育」一下,教小朋友不要到處亂跑。

這首歌在不同的國家和地區,有各種不同的版本,例如︰英文版除了有《Little John》(小漢斯)之外,還有鵝媽媽版的《Lightly Row》(輕輕地划);西伯來文版有《Yonatan HaKatan》(小喬納森)、日文版有《蝶々》(蝴蝶)、中文版的《小蜜蜂》、《蜜蜂作工》…等版本,琳瑯滿目的,也足以證明這首歌曲有多麼成功了。@*



http://www.youmaker.com/

(http://www.dajiyuan.com)