世界民謠(37)山谷裡的燈火

古庭
font print 人氣: 269
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元12月21日訊】「山谷裡的燈火」照字面的直譯,應該是「山谷裡該點燈的時候」(When It’s Lamp Lighting Time in the Valley )。這首歌是在1933 年由英國流浪漢合唱團(The Vagabonds)所唱紅的一首歌,歌詞的大意是描述一個遠在異鄉的浪子懷念著住在山谷裡的母親,隨後陸續又有幾位不同的歌星演唱過這首歌,再被翻譯成不同的語言,所以就出現了不同的版本。

山谷裡的燈火歌詞:

There’s a lamp shining bright in the cabin
In the window it’s shining for me.
I know Mother sits waiting and praying
For the boy that she’s longing to see.

When it’s lamp lighting time in the valley
Then in dreams I go back to my home.
I can see that old lamp in the window
It will guide me where ever I roam.

In the lamplight each night I can see her
As she rocks in her chair to and fro’
Tho’ she prays that I’ll come back to see her
Still I know that I never can go.

Now she lights up that lamp and sits waiting
She knows not the deeds I have done.
But I’ll change all my ways and go see her
Up in Heaven when life’s race is run.

When it’s lamp lighting time in the valley
And the shadows of night gently fall
It is then that I long for the valley
And I miss you, Mother dear, most of all.

http://www.youmaker.com/

譬如,在1935年,瑞典作曲家赫爾斯充(Nils Hellstrom)改寫的歌詞中,燈改成了蠟燭,雖然歌詞中沒有其它關於耶誕節的片語隻字,但是由於蠟燭的暗示太強烈了,這首歌就變成為一首耶誕歌曲,而且還流行了好多年。

也許是歌詞中有一句描述到遊子返鄉探母無望,所以有的歌迷認為這是一首美國西部一個死囚表達對母親的思念之情,但是也有歌迷認為寫的是從歐陸移民到美國的異鄉遊子 。不過子女對年邁雙親的孺慕之情,舉世皆然,一首能得到共鳴的歌曲,必定是能反映出人心裡最純真的感情,也一定耐得起時間和距離的考驗。@*

(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 「老黑爵」是他「晚年」隻身在紐約潦倒時期的作品,旋律緩慢,也反映了他籠罩在貧困下的陰影。當時美國南北戰爭一觸即發,「老黑爵」十足反映出弱勢賤民的悲歌,後來它更成為後來南北戰爭期間黑奴的精神支柱。
  • 佛斯特的歌曲貼近當時市井小民的生活點滴,加上其從小就接觸過許多黑奴,深入了解黑奴的處境,所以,從他的作品中可以一窺當時新大陸移民潮的歡樂與哀愁,那也是爲什麼他的歌曲始終屹立不搖
  • 瞽者同心國樂團是全台唯一視障國樂團,今年首度入選台中縣傑出演藝團隊,將於11日(六)晚上在台中縣立港區藝術中心舉辦『打開心眼聽妙音』音樂會,團長張自強表示,盼望知音人一同為這一群音樂人點燃一盞希望與愛之燈,一起來參與這場音樂饗宴。

    瞽者同心國樂團團長張自強,曾任豐原高中校長、台中啟明學校校長。演奏團員以台中啟明學校畢業校友為主,大部份是文化大學音樂系國樂組畢業、台灣藝術學院畢業團員;其中全盲團員12人,弱視團員11人,明眼團員2人。

    曾於1994年5月榮獲國際特殊才藝協會選拔第一名,獲邀赴比利時參加國際特殊才藝節演出,並赴荷、比、英、法等國發揚國粹。2001年3月應邀到日本大阪伊丹市立音樂廳表演,榮獲滿場觀眾熱烈的掌聲與讚美。

    『打開心眼聽妙音』為「97台中縣傑出團隊成果演出暨藝術下鄉系列活動」之一,演出曲目包括各國及各地民謠,有義大利民謠《我的太陽》、美國民謠《噢!蘇珊娜》、宜蘭民謠《丟丟銅》、廣東音樂《娛樂昇平》、原住民曲調《站在高崗上》及大家耳熟能詳的《月亮代表我的心》、《白牡丹》、《江南好》、《鄉韻》等。節目採免費現場劃位入場,歡迎前往聆賞。

  • 這首《啊!我的太陽》創作於1898年,原來是義大利中部古城那不勒斯(拿坡里)的歌曲,傳唱至今已逾110年之久了,「O sole mio」在義大利更是餐廳、旅館愛用的店名了。
  • 紅河谷的歌詞有好幾個版本,因為它流傳得太久、太廣了。加拿大人認為它是加拿大民謠,而美國人則認為這首民謠式典型的牛仔歌曲,它在各地也有不同的歌名,如Sherman谷、Laurel 谷等當地的谷名。
  • 這首《太湖船》的前身,證實了《太湖船》是一首中國明清小曲,後來傳到日本叫做「清樂」,再從日本傳到台灣,因此才會有日語歌詞和台語歌詞。而近代日本音樂課本,在介紹中國民歌時,許多出版社也都把《太湖船》列入其中。
  • 「阿里郎」是朝鮮古代的方言,已經沒有對應的現代語詞了,其中「阿里」有「美麗的、可愛的、迷人的」涵義,「郎」可以解釋作「親愛的」,合起來「阿里郎」可以勉強譯為「美麗的我的愛」,不過已經無法適切地傳達出古代的涵義了。
  • 長大後的桃太郎前往鬼島為民除害,一路上桃太郎用糯米糰子(黍団子)收容了小白狗、小猴子、雉雞,最後團結一心,成功消滅了可惡的鬼怪。桃太郎帶回來很多財寶後,和父母過著幸福的日子。
  • 平安夜,聖善夜,萬暗中,光華射,照著聖母也照著聖嬰,
    多少慈祥也多少天真,靜享天賜安眠,靜享天賜安眠。
  • 雪花隨風飄 花鹿在奔跑 聖誕老公公
    駕著美麗雪橇 經過了原野 渡過了小橋
    跟著和平歡喜歡聲 翩然地來到
評論