site logo: www.epochtimes.com

温州大馄饨不来源温州?温州,原来是这么有趣的地方!

作者:陈安

想到温州,台湾朋友一定会想到温州大馄钝,可是,大家知道,其实,温州大馄饨不来源于温州吗?现在,就带大家来一探究竟。

早期台北中华商场内有位外省妈妈,因那位妈妈来自温州,于是,大家都称她“温妈妈”。温妈妈早年随国民政府撤退来台湾,后来无法回到故乡,就在台湾做起馄饨的生意,1949年于台北西宁南路63号开设“温州大馄饨之家”,就是“台北市第一家”温州大馄饨店面,现今已传至第三代。

而馄饨并非温州的特产,温州当地只有“小馄饨”,是温妈妈来台湾后,为区别食物种类等原因,改成了大尺寸馄饨,也就是我们所熟悉的“温州大馄饨”。

一家位于台北市内湖区的温州大馄钝店家。(陈安/大纪元)

如今,在温州已不常见这小吃,反观台湾,温州大馄饨却大红大紫。全台湾各大城市皆可看到温州大馄饨的招牌,只是各店家招牌有点不一样。虽有些店家强调自己是正宗,甚至还加上正字标记,但发明者,其实是上述那位来自温州的“温妈妈”。

由此来看,温州大馄饨其实是源自台湾的“台湾特有小吃”呢,食物虽非从温州搬来,但至少也和温州有段渊源,发明人,是温州来的。

温州,一个位于浙江省最右下方的大城市。(公有领域)

温州,这台湾人常见又陌生的城市,到底又是什么地方呢?据说唐高宗时,这里因四季都很温暖,故名温州,为浙江省最东南的一个大城市,以人民善经商闻名(但后来……点阅了解更多),而本文要介绍给大家的则是最基本的、温州最令人眼睛一亮的东西——“温州话”。

首先来说说一个台湾与大陆共有的有趣现象,许许多多人们都讲着国语(普通话),但许多人背后却会讲着奇奇怪怪让人难以理解的话,也就是方言。有许多台湾人或许没意识到一件事,为何常常听不懂大陆客在讲什么?

其实,很可能就是听到他们在用自己方言对话了。当年秦始皇采李斯建议,只有统一文字,却没把发音给统一了,导致中华文化依然可以透过文字不断传承几千年,不同地区的人却不太能互相“聊天”,到了近代才如此被大力统一起来,不过由于统一的时间不长,所以依然还有许多人会讲方言。

秦始皇画像。(新唐人《笑谈风云》提供)

前阵子网路上有个“中国十大最难懂方言”排名,难度由简至难列于下:东北话,天津话,山东话,四川话,长沙话,陕西话,上海话,苏州话与闽南话,广东话,温州话。

虽然这源自“大陆网上”的排名并不可靠,因中国越东南方的方言越多样,而且比起东北话、天津话、山东话等等与普通话相近的方言,肯定更让人难以听懂,所以北方这些方言不应该这么高比例出现在前十名,应多给东南方或其它地区方言让位。

不过,“第一名”的温州话,“可能”就有稍微用心挑过吧,若读者有去听听各种汉语方言就会发现,其发音大致都能和文字对得起来,只是念法“有点不同”。

例如,闽南语、客家话许多发音都能与汉字对应起来,但念法不太一样。而当大家听到温州话时,就会发现,天呐,这根本是外星语吧,常常和文字对不起来,说他是汉语的一个方言,好像不能说错,但好像有点差太多了……

以下就来听听奥妙的温州话吧,如果不看字幕,可能大家会觉得有点像日语,日语不仅文字受中国影响,据说发音也受影响,而温州话,就是影响日语很大的其中一种方言呢。各位看完以上,是不是对“温州”这两字耳目一新呢?

▼ 相关影片(来源:YouTube,如遭移除请见谅)

责任编辑:苏明真