非常之道﹕純正英語與移動電話

人氣 1
標籤:

(http://www.epochtimes.com)
【大紀元5月8日訊】 現在的青少年運用一些稀奇古怪﹑去頭截尾的語句通過移動電話傳遞訊息﹐因此﹐各種解讀詞典應運而生﹐而廣告商們也開始試圖用這種語言向青少年們傳情達意。

據新浪報道﹐就像其他很多母親一樣﹐加布里埃爾.曼德(Gabrielle Mander)發現她那十來歲的女兒使用的一些文字讓她摸不著頭腦。

所以她決心匯編一部詞典﹐收集世界上發展最迅速的行話之一﹕在移動電話上用來發送文本短訊息的稀奇古怪﹑去頭截尾的語句。49歲的曼德曾經在Michael O’Mara Books做過編輯﹐她的第一步是收集女兒漢娜(Hannah)和她朋友們最常用的表達語句﹕RUOK(你還好嗎﹖)﹑CUL8R(再見)和YTLKIN2ME(你在對我說話嗎﹖)。

很快﹐曼德膽子更大了﹐而要翻譯那些句子也更難了﹐比如﹐DdUHrtYaslfWenUFeLFrmHvn?(當你從天堂落下的時候﹐有沒有傷著自己﹖)﹔TonlyThngThtLOksGOdOnMeIsU(唯一讓我感到開心的人就是你)。

她的成果是出版了專門匯集了文本短訊息縮略語的《小詞典》(Ltl bks)﹐在好幾個月的時間內﹐這本詞典一直高居英國暢銷書排行榜前列。同時﹐一直致力於用青少年自己的語言向他們傳情達意的廣告商們﹐也運用起了時髦行話。可口可樂公司(Coca-Cola Co., KO)為推銷冰檸檬味芬達(Fanta Icy Lemon)汽水而豎起的新廣告牌這樣鼓勵人們﹕“Tell your M8S”﹐芬達“Tastes GR8”。(告訴你的朋友們﹐芬達口味真棒。)

正如預料中的﹐對於長輩解讀年輕人圈內語言的努力﹐年輕人們並不領情。“就像你母親打算借你的衣服那樣﹐根本不行﹐”21歲的瑪麗亞.阿特金森(Maria Atkinson)說﹐這位倫敦大學(University of London)語言系學生穿一件露出她那刺孔肚臍的粉紅T恤。

17歲的倫敦高中生約瑟芬.湯普森(Josephine Thompson)涂成深紫色的指甲飛快地按著移動電話上的按鍵﹐她說她不需要短訊息詞典。約瑟芬穿一件連帽汗衫﹐在倫敦中心地區的Hennes #BODY# Mauritz服裝店門前轉悠。她敲擊出一條短消息發給朋友蘇菲(Sophie)﹐本來約好10分鐘前兩人在這裡會面的﹐“WER R U?”(你在哪裡﹖)

幾秒種後﹐約瑟芬的移動電話響了起來﹐她收到來自男友理查德(Richard)的一個訊息。螢幕上閃出“WAN2CAPIC?”的字樣。她解釋說﹕“他想去看一場電影。”他們同意去皮卡底里馬戲場(Piccadilly Circus)附近的影院看《TRFC》。但是約瑟芬對蘇菲害得她在這裡等老半天很不高興﹐於是她鍵入一個“怒火沖天的臉”──“:-@”﹐表示自己的不滿。那為什麼不直接給她打個電話呢﹖“這樣更方便﹐”她說。

許多年來﹐移動電話可以借用數字鍵敲入字母﹐實現處理文本訊息的功能。按一下2代表“a”﹐按兩下代表“b”﹐按三下代表“c”。在大多數電話上﹐每個訊息最多只能容納160個字符。文本訊息在90年代中期流行起來﹐特別是在芬蘭﹐那裡有71%的人擁有移動電話。兩年前文本訊息開始在英國走紅。僅在3月份﹐英國全國共發出8.64億個訊息﹐比一年前同期的3.72億個大有增加。

所傳達的訊息可能是好的﹐也可能是壞的。情人節那天﹐沃達豐空中通訊公司(Vodafone, VOD)進行促銷活動﹐英國共有400人通過文本訊息發出求婚。但是修理門窗的Highway Glass Ltd.最近發出了一個文本訊息﹐告訴一名秘書她第二天不必來上班了。當這位秘書還是出現在辦公室的時候﹐公司當場解僱了她。

文本訊息之所以流行的一個原因是價格便宜﹐雖然對於使用過於頻繁的人來說﹐費用恐怕不會少。通過英國沃達豐網絡發送的訊息每條12便士(按目前價值計算相當於17美分)。而在美國﹐Verizon (VZ)僅收取10美分。阿特金森最近的電話費為100美元﹐主要用在她發出的430條訊息上。

在美國﹐發送文本訊息流行得較慢。通過Verizon網絡發出的訊息每月只有25萬條。行業分析人士估計﹐美國所有的文本通訊量總計每月500萬到1,000萬條﹐其中大多數是發送到傳呼機上的。部分原因在於美國人不像歐洲人那麼迷戀移動電話。在英國﹐68%的人口擁有移動電話﹐相比之下美國的比例為38%。

不過Holtzbrinck Group (G.VGH)的子公司St. Martin’s Press計劃下週在美國出版一本文本訊息縮略語詞典﹐名為《想對話嗎﹖文本訊息小詞典》(Wan2tlk? Ltl bk of Txt Msgs)。St. Martin’s Press駐紐約的執行編輯傑妮佛.魏斯(Jennifer Weis)認為﹕“文本訊息的熱潮即將興起﹐所以我們打算在它成為主流之前推出此書。”

那本由英國Michael O’Mara Books出版的小詞典名列倫敦《泰晤士報》(The Times)的聖誕節暢銷書排行榜之首。

那些《小詞典》告訴使用短訊息的人們﹐為了節省空間﹐在單詞之間不要空格﹐並建議每個單詞的第一個字母大寫﹔當大寫字母出現在單詞的末尾時﹐則表示有一個長長的元音(比如BaB代表Baby)﹔當大寫字母出現在字的中間時﹐表示一個重覆字母(比如BuBle代表Bubble)。美元符號代表兩個S(SC$代表Success)﹐大寫T則是The的縮寫。

作為編寫此類詞典的先驅﹐曼德已經深深著迷於青少年的行話﹐她甚至試著將文學作品翻譯成文本訊息格式。如下是簡.奧斯汀(Jane Austen)的《傲慢與偏見》(Pride and Prejudice)開頭一句﹕“It Is A TrOth UniverslE Aknowledgd, Tht a Sngl Man In PoSeSn Of A GOd 4tun, Mst B In 1nt Of A WIf.”(凡是有錢的單身漢﹐總想娶位太太﹐這已經成了一條舉世公認的真理。)

縮略語的使用其實已有很長歷史。威廉.斯泰格(William Steig)在一本名為《CDB﹗》的小書中曾經討論過1968年的交流用語﹕“D L-F-N 8 D A.”。將近50年前﹐第二次世界大戰電報中的一些表達用語堂而皇之地進入了《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary)﹐其中包括SWALK(以吻封箋)和TTFN(就寫到這兒)。牛津大學出版社(Oxford University Press) New Words集團的編輯格雷姆.戴蒙德(Graeme Diamond)說﹐如今最有可能獲得正式認可的縮略語是LOL(開懷大笑)。

(http://www.dajiyuan.com)


    相關文章
    

  • 2006年移動游戲市場將達50億英磅 (5/6/2001)    
  • 身綁100多部手机: 廣東現大規模人體夾帶走私 (5/5/2001)    
  • 電訊股Nextel虧損減少 股價勁升15% (5/2/2001)    
  • 深圳人大立法 開車禁打手機 (4/24/2001)    
  • 日本推遲啟用全球首個3G網 (4/24/2001)    
  • 東京股市受DoComo打擊大跌 (4/24/2001)    
  • 蘇格蘭人邁克爾-杰克遜計劃在喜馬拉雅山峰上發出E-mail (4/21/2001)    
  • 新款迷你型數碼相机亦可當手机使用 (4/18/2001)    
  • 摩托羅拉虧損但對大陸市場仍樂觀 (4/12/2001)    
  • 摩托羅拉手機部門第三季將會獲利 (4/12/2001)    
  • iPhone—— Apple和Palm結合的新產品 (4/8/2001)    
  • 2000年度影響全球的十大超級并購案件 (4/5/2001)    
  • 大陸聯通去年賺了三十二億﹐增幅近300% (4/3/2001)    
  • 為增加廣告外收入 雅虎嘗試對新服務收費 (4/3/2001)    
  • 全球每月利用手机發送短信息為150億 (3/26/2001)    
  • 誰才是中國1億手机市場的老大? (3/21/2001)    
  • 美經濟不斷降溫 大公司裁員之風四起 (3/17/2001)    
  • 一次性手机今年問世 通信市場將引發震蕩 (3/16/2001)    
  • 提醒鄰座關閉移動電話 男乘客被送下飛机  (3/9/2001)    
  • 日本使用手机上网者突破三千万 (3/8/2001)
  • 相關新聞
    日本使用手机上网者突破三千万
    提醒鄰座關閉移動電話 男乘客被送下飛机 
    一次性手机今年問世 通信市場將引發震蕩
    美經濟不斷降溫 大公司裁員之風四起
    如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
    評論