諾查丹瑪斯對當今時代的準確預言(53)

明言
font print 人氣: 14
【字號】    
   標籤: tags:

第3紀第4首

英文:
When they will be close the lunar ones will fail,
From one another not greatly distant,
Cold, dryness, danger towards the frontiers,
Even where the oracle has had its beginning.

中文舊譯:
半月落下之際
它們彼此不再遠離
邊境上寒氣 乾旱 危險
即使在神諭的出生地

中文新譯:
接近月亮時期的時候,他們將垮台,
在離另外一個不遠的地方;
寒冷、乾旱、危險,靠近那邊境,
即使在神諭產生的地方。

這首詩預言了發生在20世紀80年代末到90年代初的蘇聯東歐劇變。

本詩第一句「接近月亮時期的時候」是什麼時候呢?《諸世紀》預言中的「月亮時期」在時間上講就是邪惡勢力統治時期。蘇聯的正式解體在1991年12月,整個東歐集團(也就是預言裡所說的「他們」)的劇變,在1989年從波蘭的政局變化開始,到91年底蘇聯解體為結局,離1992年只有幾天的時間。

本詩第二句「在離另外一個不遠的地方」,是說明預言第一句中的「他們」所在的地點,「他們」就是以蘇聯為主的東歐集團,而這裡的「另一個」是指「另一個」共產主義國家,而且蘇聯和中國接壤,所以「他們」的確在離中國不遠的地方。

本詩後兩句「寒冷、乾旱,危險,靠近那邊境,即使在神喻產生的地方。」進一步說明了兩件有關事情的地點:「神喻產生的地方」就是《諸世紀》預言中的救世的主神出生的地方;這裡「寒冷、乾旱、危險,靠近那邊境」就是指「寒冷」的,曾經處於「危險」對立狀態的中蘇「邊境」,只有中國東北的氣候相對於溫暖濕潤的法國而言是「寒冷」和「乾旱」的。

這首詩就這樣講述了蘇東的劇變和人類的救世主「神喻」的傳出,這兩件事情在時間和地點上的關係。

過去有人認為本詩講的是中東局勢和1980年蘇聯入侵阿富汗,其實不是的。特別是最後一句「即使在神諭的出生地」為本詩的破解提供了最明白的啟示。(待續)

--摘編自正見網

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
評論