新體詩創作

許其正:海鷗

海鷗在溫德密爾湖上空飛翔著

不時飛落湖邊覓食

悠遊自在,和平無爭

帶著濃濃的田園氣息

我知道華滋華斯就住在這附近

當年它也常來這裡和牠們同遊

現在牠們身上還留有他的氣息

那是再田園不過的了

啊,飛翔吧,海鷗

以你的矯翼承載田園

飛向高空,在寧靜中

悠遊自在,和平無爭

Sea Gull  Hsu ChiCheng

Sea gulls flying in the sky above Lake Windermere

Often fall down to look for food on the lakeshore

They appear so leisurely, getting on well with each other

Living in a strong rural atmosphere of the pastoral

I know William Wordsworth once lived nearby

He often had a tour here with the local residents

Up to today his rural atmosphere of the pastoral

Still remains in their mind

Ah, sea gull, fly as you please

Carrying the pastoral life on your wings

Fly higher in the quietness

Getting on well with each other @