國際知名作家黎錦揚推出新書

《花鼓歌》《旗袍姑娘》中文版面世

人氣 3
標籤:

(http://www.epochtimes.com)
【大紀元記者季媛蒙特利公園市報導】享譽國際文壇的作家黎錦揚十一月十一日將他的成名之作《花鼓歌》(The Flower Drum Song)的中文版以及唯一一部以中文寫就的短篇小說集《旗袍姑娘》呈獻給華人讀者。新書發表會上南加藝文界名流雲集﹐蒙市市長劉達強伉儷﹑名導演羅馬﹑北美洛杉磯華文作協會長陳春生﹑南加華人寫作協會會長陸鏘﹑北美聖谷華文作家協會會長劉於蓉以及眾多的黎錦揚的崇拜者都前來至賀﹐著名畫家楊隆生還專門為黎錦揚畫了一幅奔馬圖。

在場佳賓紛紛發表熱情洋溢的講話﹐盛讚黎錦揚為華美文學發展做出的傑出貢獻。孔孟協會會長游芳憫認為﹐本世紀打入美國文壇的華文作家第一人是林語堂﹐第二人便是黎錦揚﹐他們不愧為華美文學發展拓荒隊伍中的先驅。

著名導演羅馬動情地回顧了與黎錦揚廿年的交往。他說﹐六十年代在香港讀書時就為《花鼓歌》而瘋狂﹐那時就十分仰慕崇拜黎錦揚。八十年代到舊金山拍戲﹐經人介紹與黎錦揚相識﹐在以後的交往中﹐更為黎錦揚的才華﹑智慧﹑修養﹑人品而折服。

八十五歲高齡的黎錦揚出席了當日的新書發表會暨舞會﹐他以一貫的詼諧風趣﹐回憶了四十多年前《花鼓歌》創作出版的過程。他說﹐當時出版社顧了一批特殊讀者﹐專門讀新人的處女作﹐這部小說的第一位讀者是一個行將就木的老人﹐讀過書只留下兩個字「讀它」(Read It) 就去世了﹐幸好老人是出版社老闆的好友﹐看到老人留下的話﹐老闆也讀了書﹐才使他的處女作有了出頭之日。

黎錦揚早年畢業於耶魯大學戲劇系﹐他的第一部小說《花鼓歌》以英文寫成﹐一九五七年甫一出版即榮登《紐約時報》暢銷書排行榜﹐後被改編為舞台劇在百老匯上演,歷久不衰。一九七七年又被環球電影公司搬上銀幕,受到全世界觀眾的歡迎,他也成為蜚聲國際的小說家。繼《花鼓歌》之後﹐他先後寫了十部英文小說和一部中文小說。

今年十月十七日﹐《花鼓歌》由百老匯舞台劇東尼(Tony)獎得主華裔劇作家黃哲倫改編,舞蹈家Robert Longbottom導演,再度被搬上百老匯舞台,又一次獲得熱烈反響﹐各主流媒體佳評如潮。今日美國(USA Today)、紐約時報、CBS電視﹑時代週刊、CNN等著名媒體都給予極高的評價。舊金山記事報(San Francisco Chronicle)特別於九月十八日以「幸運之子」為專題,在頭版為黎錦揚作了大幅專訪介紹。

《花鼓歌》通過描寫一個守舊、固執,與美國社會格格不入的傳統中國老太爺與兒子之間的矛盾衝突﹐深刻描繪了中西文化的碰撞、新舊兩代的衝突,成功地塑造了具有鮮明個性的人物﹑展現了多姿多彩的時代背景。

而《旗袍姑娘》則輯錄了24篇短篇小說,是黎錦揚作品中唯一的一本中文小說。小說描寫海外中國人種種風貌﹐書中人物都是日常生活中的一些小人物﹐讓你感到他們就是你的朋友、你的鄰人,所以特別親切。書中鮮活真實的人物,輕鬆幽默的筆觸﹐使全書充滿了情意溫馨、韻味雋永的藝術魅力。

美國瀛舟出版社長趙慧娟表示﹐現在能夠傳世的好作品越來越少﹐這次推出《花鼓歌》中文版和《旗袍姑娘》主要是要讓年青一輩華人重新認識這兩部膾炙人口的小說。她說﹐由於《旗袍姑娘》的故事是發生在舞會﹐黎老又有跳舞的業餘愛好﹐因此特地在新書發表會舉辦一個別開生面的舞會﹐為黎老提供一個「露一腿」的機會。她並透露﹐出版社已計劃在短時間內陸續推出黎錦揚《天之一角》與《天涯淪落人》等作品。
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論