在美國,Illegal Dumping(非法傾倒)不僅僅是素質問題,更是一個嚴重的法律問題。
如果你在路邊看到寫著 「No Dumping」 或者 「Unauthorized Dumping Prohibited」 的標識,千萬不要抱有僥倖心理。否則麻煩可大了!
非法倒垃圾的後果通常包括:
Heavy Fines(巨額罰款): 罰款金額通常從美金 $500 到 $10,000 不等,具體取決於垃圾的體積和性質(比如是否有毒)。
Criminal Record(刑事記錄): 在某些州,大規模傾倒(比如整車的建築垃圾)視為「重罪」(Felony),這會直接影響你的背景調查、找工作甚至綠卡申請。
Impoundment(扣押車輛): 員警有權直接沒收並扣押你用來運送垃圾的車輛。
標識上的常見警告語
除了 「No Dumping」,你還會看到這些具有法律效力的短語:
Violators will be prosecuted.
(違者將被起訴。)
Area under 24-hour video surveillance.
(該區域處於24小時監控之下)
CCTV in operation.
(閉路電視監視中)
Minimum Fine $1,000.
(最低罰款 1,000 美元。)
如何正確處理大件垃圾?
如果你家裡有舊沙發、舊床墊,正確做法是:
1. Bulk Pickup / Oversized Collection: 給當地的垃圾處理公司(如 Waste Management)打電話,預約「大件垃圾上門回收」。通常每個月或每季度有一次免費機會。
2. Local Landfill / Transfer Station: 自己開車把垃圾運到指定的「垃圾填埋場」或「中轉站」,付一點點處理費(通常是按重量算,比罰款便宜得多)。
3. Donation: 如果東西還能用,可以捐給 Goodwill 或 Salvation Army。
Dumping的意思
Dumping除了表示倒(大型)垃圾,在國際貿易中還表示傾銷。
這是你在新聞裡最常看到的用法。指一個國家或公司以低於國內市場價格甚至低於成本的價格,將產品銷往國外,目的是佔領市場。比如中國的電動汽車、光伏太陽能產品等,由於國內過度生產而在國際市場上的低價傾銷。
Anti-dumping duties: 反傾銷稅。
Price dumping: 價格傾銷。
The government imposed anti-dumping duties on imported steel.
(政府對進口鋼鐵徵收反傾銷稅。)
什麼是Fly-tipping?
題圖中的Fly-tipping 是一個非常有英式色彩的表達,意思就是「非法傾倒垃圾」(Illegal dumping)。
具體來說,它指在沒有獲得許可的地方(比如路邊、荒地、私人土地或小巷裡)隨意丟棄大件垃圾、建築廢料或生活垃圾的行為。
這裡的Fly並不是指「蒼蠅」或「飛行」,而是源自一個古老的俚語用法:「on the fly」,暗示這種行為是「快速地、在移動中、趁人不備」完成的。
想像一下,一輛卡車飛馳而過,趁沒人的時候迅速把一堆廢舊輪胎或床墊扔在路邊然後開溜,這就是典型的 fly-tipping。
常見的 Fly-tipping 垃圾
這種行為通常涉及那些體積大、去正規回收站處理可能要收費的東西:
Old mattresses: 舊床墊。
Construction waste: 建築垃圾。
Broken appliances: 廢舊家電(如冰箱、洗衣機)。
Tyres: 輪胎。
Fly-tipping is a serious crime and can lead to heavy fines.
非法傾倒垃圾是一項嚴重的罪行,可能會導致巨額罰款。@*
關於「新移民實用英語」:
針對來美的新移民朋友設計,教大家一些最實用最接地氣的零基礎生活美語;也通過一些生活中的趣事和最真實的場景,來展現語言背後的文化差異,幫助新移民朋友更好更快的融入當地生活。
作者簡介:
老哈利在國內有超過15年的一線教學經驗,曾在新東方英語等一線英語培訓機構教授雅思託福等, 並創辦有自己的英語培訓學校,所開設之「中老年實用英語班」長期受到學員歡迎和追捧。移民美國後特在此開設「新移民實用英語」欄目,希望您在此學到英語教科書上不教的,免費英語班上外教不講的一些最實用的零基礎英語,助您儘快融入北美社區生活。
責任編輯:茉莉









































留言