大紀元

新移民實用美語

說再見不只是Goodbye 美國人更常這樣說

說再見不只是Goodbye 美國人更常這樣說
美國人說再見的方式五花八門,Goodbye反而是用得最少的一個。(Shutterstock)
文/老哈利
2026-06-07 07:03 中港台時間
人氣 24

剛到美國,學了一句Goodbye,以為走到哪裡說再見都用這個就行了。但實際生活裡你會發現,美國人說再見的方式五花八門,Goodbye反而是用得最少的一個。今天就來聊聊這件事。

Goodbye——正式得有點奇怪

Goodbye沒有錯,但在日常生活裡,這個詞其實有點過於正式,甚至帶著一種永別的感覺。朋友之間、同事之間、鄰居之間,很少有人說Goodbye。如果你每次離開都說Goodbye,對方不會誤解,但會覺得你有點刻板,像在念課本。

Goodbye真正用得上的場合,是比較正式的分別,比如結束一個正式的會議,或者和一個很久不見、下次也不知道何時再見的人道別。 

Bye / Bye-bye——最隨意的那個

最日常的說法就是一個字:Bye。簡單、輕鬆、適用於任何非正式場合。朋友、同事、收銀員、快遞員,說Bye就對了。記住另一點,在Bye後面加上對方的名字,說明你一下就記住了他的名字,也顯得更親切,Bye Harry!Bye John!

Bye-bye聽起來更輕鬆活潑,大人對小孩說,或者關係很親近的朋友之間說,都很自然。成年人之間說Bye-bye不會有問題,但帶著一點俏皮的感覺。

Take care——保重

Take care是美國人非常愛用的告別語,字面意思是保重、多保重。語氣溫暖,帶著真誠的關心,但又不至於太沉重。

同事下班說Take care,鄰居道別說Take care,朋友掛電話前說Take care,都非常自然。幾乎適用於所有場合,是最安全的選擇之一。

有時候會說成Take care of yourself,語氣更加真誠,適合在對方最近看起來比較辛苦或者身體不太好的時候說。

Have a good one——祝你有個美好的

Have a good one是一句非常美式的告別語,one指的是day,也就是have a good day的縮略版。收銀員、加油站工作人員、快遞員,幾乎所有服務業的人在你離開時都會說這句話。

衍生出來的還有:

Have a good day,祝你今天愉快。

Have a great day,語氣更熱情一點。

Have a wonderful weekend,週末愉快,通常在週五下班前說。

Have a good evening,晚上好,傍晚以後告別時用。

Have a good night,晚安,夜晚告別時說。

這些說法美國人說得極其頻繁,你回應的時候說You too或者Thanks, you too就夠了,簡單直接。

還有,在美國下午三點以後就可以說Have a good evening了。

See you / See ya——下次見

See you是非常高頻的告別語,意思是下次見。See ya是更口語的縮寫,ya就是you的懶人說法,在朋友之間用很自然。

從See you又衍生出很多具體的說法,根據下次見面的時間而定:

See you later,待會見,或者泛指下次見,不一定真的是今天晚些時候。

See you tomorrow,明天見,很直接。

See you next week,下週見。

See you around,有空再聊,帶著一種隨緣的感覺,不確定下次什麼時候碰面,但反正會再遇到。

See you soon,很快再見,暗示下次見面不會太久。

Catch you later——待會兒見

Catch you later是比See you later更口語、更酷的說法,朋友之間用,帶著輕鬆隨意的感覺。Catch在這裡不是抓住的意思,而是找到、碰到。

類似的還有Catch you on the flip side,這是更老派的俚語,意思差不多,現在年輕人用得少了,但偶爾還是會聽到。

Later / Later, man——之後見

Later單獨一個詞就可以當告別語,非常口語,男生之間最常用。Later, man,後會有期,兄弟。

這種說法輕鬆隨意,適合關係好的朋友,在正式場合或者和長輩說就不太合適了。

I'm out / I gotta go——我先走了

I'm out,我先撤了,我先走了,是非常口語的說法,在派對上或者朋友聚會結束時說很自然。

I gotta go,我得走了,gotta是got to的縮寫,語氣帶著一點不得不走的意思,通常暗示是有事情要忙,不是不想繼續待著。後面可以加原因:I gotta go, I have a meeting,我得走了,我有個會議。 

Talk to you later / Talk soon——待會兒聊

這兩個主要用在電話或者短信結束時。Talk to you later縮寫成TTYL,是很常見的網絡縮寫。Talk soon語氣更親切,暗示不會過太久就會再聯繫。

Good night——這個有時候不是告別

Good night在中文裡是晚安,但要注意,美國人說Good night,通常是真的在告別,不是打招呼。白天或者傍晚說Good night是奇怪的,只在夜晚分別時用。

和Good morning、Good afternoon不同,這兩個是打招呼,Good night幾乎只用於告別。

Peace——嬉皮風格的再見

Peace,或者Peace out,是帶著嬉皮士時代色彩的告別方式,現在年輕人偶爾還在用,帶著一種很酷、很隨意的感覺。配上一個手勢——食指和中指分開做個V字,更地道。

場合對應速查

正式場合,比如結束商業會議或者和不熟的人道別,說Goodbye或者It was nice meeting you,很高興認識你。

日常場合,朋友同事之間,說Bye、See you、Take care、Have a good one,都沒問題。

服務業場合,收銀員、快遞員對你說Have a good one,你回Thanks, you too就夠了。

電話結束,說Talk to you later或者Take care,然後Bye。

關係很好的朋友,說Later、Catch you later、I'm out,都很自然。

夜晚道別,說Good night或者Have a good night。

美國人告別的方式,遠比我們想像的豐富。記住一點:Take care和Have a good one這兩個,走到哪裡都不會出錯,是新移民最值得先掌握的兩句告別語。

作者簡介:老哈利在國內有超過15年的一線教學經驗,曾在新東方英語等一線英語培訓機構教授雅思托福等,並創辦自己的英語培訓學校,所開設之「中老年實用英語班」長期受到學員歡迎和追捧。移民美國後特在此開設「新移民實用英語」欄目,希望您在此學到英語教科書上不教的,免費英語班上外教不講的一些最實用的零基礎英語,助您儘快融入北美社區生活。

責任編輯:沈少棋#

如果您有新聞線索或資料給我們
請進入安全爆料平台
守護善良正義,值得奮戰到底
大紀元電子報
一旦重大新聞發生,我們會立即發送到您的電子郵箱
Email Icon
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台

留言

  • 大紀元保留刪除惡意留言的權利,包括低俗、誤導或攻擊信仰等內容
本網站圖文內容歸大紀元所有, 任何單位及個人未經許可,不得擅自轉載使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.