進口中國專業用書界限模糊

標籤:

【大紀元8月16日訊】自由時報記者王凌莉特稿

 一書繁簡兩版鬧雙胞搶市場的情況在台灣書市發酵。目前簡體字版進口書都需要經過申請,再拿到核准文號,才能公開展售。然而,核准的過程及認定模糊,容易造成同書繁簡體市場競爭,使國內出版商的權益受損,政府及出版界不能不正視此一問題。

 政府開放大陸簡體版圖書進口,第一階段只有放行大專院校專業用書及工具書等,但所謂「專業用書」及「工具書」的認定不夠明確,連進口書商也無所適從。以此次台北圖書博覽會現場展售的簡體書為例,包括朱自清全集、毛澤東作品集這類文學著作都端上檯面,部分出版界人士認為太寬鬆;也就是說,只要大專院校裡有老師建議學生使用,便可以認定為「大專用書」,如此一來,官方的界定等於沒有界線,進口商就可以自由申請與賣書,直接影響國內出版者的權益。

 此外,簡體字書籍進口審核工作,目前由新聞局授權由台北市出版同業公會、中華民國圖書出版協會、發行人協進會三個單位所組成的公協會負責,其中的認定與審查過程值得商榷。再者,國內出版商拿到中國圖書的繁體版之後,並沒有一個統一的通報管道;其他圖書進口商在資訊不足的情況下,容易造成一書簡繁體同步出現在國內書市的窘態。如果還牽涉先後發行,影響書市銷售量,國內出版商的權益應該是政府優先考量的問題。
(http://www.dajiyuan.com)

相關新聞
地球降溫 看上海洋浮游植物
北極冰蓋可能在本世紀完全消融
據稱海珊號召對聯軍發動聖戰 什葉派予駁斥
宁洁:由日記想到的......
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論