基礎作文,成語自然通(2): 指鹿為馬

補教作文名師/ 張榮權
font print 人氣: 78
【字號】    
   標籤: tags:

意思:指著鹿卻硬說是馬。

用途:故意顛倒是非及故意矇蔽他人時使用。

出處:司馬遷.史記.秦始皇本記:趙高獻一鹿給二世說:此「馬也。」二世笑著說:「丞相誤邪?謂鹿為馬。」

造句:這件事明明是指鹿為馬,卻沒有人敢出來伸張正義。

【意思相近的成語】顛倒是非.指黑為白.混淆是非.鑿空指鹿
【意思相反的成語】明辨是非.循名責實

【用法比較】
例句一:(○)你這樣是非不分、指鹿為馬,我是不可能站在你這一邊的。
例句二:(×)班上的那對雙胞胎長得太像,老師總會指鹿為馬的把姐且誤認為妹妹。

【錯在哪裡?】
「誤認」和「蓄意」是不同的,指鹿為馬是明知道卻故意要這樣,但例句二中,老師是因為雙胞胎長得太像而誤認,並不是故意的,所以不能使用指鹿為馬這句成語。

蘋果屋出版授權登載 @(https://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 在中世紀的歐洲,Toll 是一種封建權力的象徵。領主們在領地內的山隘、橋頭設立關卡,任何通過的行商都必須交納「過路費」。這在當時不僅是維護道路的資金來源,更是領主宣告主權的手段。
  • 在美國、英國等地名中經常出現的後綴或組成部分,往往帶有特定的地理或歷史含義,形成有一定意義的地名,而這些組成部分正是解讀英美地名的密碼。老哈利搜集了25個非常實用的英美地名後綴或組成成分,一饗讀者。這一期我們繼續拆解英美地名密碼,並為您介紹全球唯一一座以體育運動為名的城市,以及英國最鬧鬼、靈異事件最頻發的城市是哪個。
  • 創始人凱文·普蘭克(Kevin Plank)決定尋找一種能把汗水排乾的合成纖維。他研發出的第一件緊身衣,就像是運動員的「第二層皮膚」。他把這件衣服定義為Armour(盔甲),但因為它穿在球衣裡面,所以叫Under Armour。
  • 作文的三個至尊法寶:「內容」、「結構」、「修辭」,他們的力量很大、很大,輕輕鬆鬆就可以教會我們寫作文。
  • 20世紀20年代,賽馬場上的獎金非常豐厚,騎師們把這些大獎稱為「Big Apple」。後來,爵士樂手們也開始用這個詞,因為只要能在紐約演出,那就意味著你已經進入了「頂級殿堂」。到了70年代,紐約旅遊局為了重塑形象,發起了一場以「蘋果」為標誌的宣傳活動,從此讓這個外號家喻戶曉。
  • 美國有一條著名的州際公路66號公路(US Route 66),它被稱為美國「母親之路」,始建於1926年,全長近4000公里(2,448英里),橫貫美國東西部。不過,為什麼66號公路的英文是Route 66,而不是Road 66?
  • 那麼,我們口語裡經常說的「一分錢一分貨」用英語怎麼說?
  • 為了掙脫「作文陷阱」,我們得訓練自己,勇敢地向「作文敵人」宣戰。當然,在宣戰之前,我們要用「放大鏡」,清楚地檢查,究竟有哪些「作文敵人」。
  • 圖為非洲大草原上的疣豬warthog。(shutterstock)
    他們看到這架飛機:機身粗糙、線條生硬、為了保護飛行員而設計的「鈦合金浴缸」座艙讓機頭顯得臃腫,加上那對吊在機翼下的巨大引擎——這哪是什麼輕盈的雷霆?這分明是一頭長相醜陋、皮膚粗糙、但在灌木叢中極具殺傷力的野豬。
評論