大紀元

翻译爆料:薄熙来对下属苛刻 爱刁难

2012-03-22 08:14 中港台时间|2015-09-24 07:41 更新
人气 11

【大纪元2012年03月22日讯】薄熙来被免职后,大陆舆论纷纷揭薄的丑闻。曾在大连任翻译的林渝峰贴文,回忆他给薄做翻译时的感受,指薄对人苛刻,爱刁难。

每次给他做翻译常被刁难:一句话译得太短,怀疑你偷工减料,相反译得太长,认为你添油加醋。不满翻译时,他会当客人面前叫“换人”。有记者指,薄爱讲排场,坐飞机要坐头等舱A1位;出席活动仪式没有毛笔不签名。

据港媒报导,日文翻译林渝峰曾任职于大连市外办。他指,薄熙来对第一次给他做翻译的都会刁难。例如薄故意多讲几个公司名,看翻译员是否译错或译漏。薄有时也会故意讲很长中文让人译,若译得很短,他会怀疑把他精彩部分删了;相反有时候薄又讲很短,你若译得太长,他又怀疑你“添油加醋”。

林渝峰指,薄熙来对外宾介绍情况时,要求翻译要快,不能拖时间。有次日本富山县知事到访,随团带来一个中国人做翻译,该翻译员照例向中方介绍日方代表团成员,未讲几句薄就指着人名单打断说:“这不都写着吗?”令该翻译面红耳赤,再不敢翻译。还有一次,一个旅行社翻译为薄工作,结果薄不满意,中途当着客人面前叫:“给我换翻译!”故外办的翻译员们多不愿意给薄做翻译。

薄对接待外宾的行程安排,要求精细,“若客人先到了,让客人等要挨骂;若他先到了,让他等了,也要挨骂。”据悉,薄熙来开会从不提前通知,开会前10分钟才通知下属,所有大连市局级官员用车都配有警灯、警报,为能在10分钟内赶到市长办。薄当市长,所有的“领导”须一年365天24小时开机,随叫随到。

报导称,据大陆官方媒体披露,薄熙来做商务部长时特爱讲排场,出行坐飞机一定要坐头等舱A1位,稍不如意,就要秘书向航空公司投诉;做嘉宾出席仪式,薄一定要大会提供毛笔,给他签名。

(责任编辑:李平)

如果您有新闻线索或资料给我们
请进入安全爆料平台
守护善良正义,值得奋战到底
大纪元电子报
一旦重大新闻发生,我们会立即发送到您的电子邮箱
Email Icon
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台

留言

  • 大纪元保留删除恶意留言的权利,包括低俗、误导或攻击信仰等内容
本网站图文內容归大纪元所有, 任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.