新体诗创作

许其正:奥林匹克真义

——致希腊诗友札洛尼和格坦纳契

作者:许其正

庆幸我们有缘同台

多元?差异?对立?

在海洋和陆地之间

在白天和夜晚之间

在晴日和风雨之间

在大厦和绿地之间

在经济和环保之间

在健康和疾病之间

在快乐和痛苦之间

在宁静和喧闹之间

庆幸我们有缘同台

多元?差异?对立?

我们有男人有女人

我们有大人有小孩

我们有白人有黑人

我们有高瘦有矮胖

我们有文明有落后

我们有信教有不信

我们有富裕有贫穷

我们有慈善有凶恶

庆幸我们有缘同台

多元?差异?对立?

既然有缘同台

我们如何既竞争又合作?

我们如何既矛盾又和谐?

且携手前进,尽力而为

让爱永远在我们之间

让鸽子永远衔着橄榄枝飞翔

不被战争击落

The True Meaning of the Olympiad  Hsu ChiCheng

—Salute to Panagiota Zaloni and Zacharoula P. Gaitanaki, Greece

It is a matter for rejoicing that we are in partnership

In spite of our plurality, our differences, our confrontation

We are between the earth and the sea

We are between the day and the night

We are between the rain and the sunshine

We are between the edifices and the greenery

Amongst between the economy and environmental protection

Amongst between health and disease

Amongst between the happiness and the agony

Amongst between the quietude and the noise

It is a matter for rejoicing that we are in partnership

In spite of our plurality, our differences, our confrontation

We are men or women

We are adults or children

We are white or black

We are tall or short

We are civilized or backward

We are religious or non- religious

We are rich or poor

We are benevolent or ferocious

It is a matter for rejoicing that we are in partnership

In spite of our plurality, our differences, our confrontation

Since it is a matter for rejoicing that we are in partnership

How can we cooperate while competing

How can we keep harmony while contradicting

We will go forward together and do our best

Let love be always cherished by us

Let the dove with an olive branch in its beak

Be flying in the air and not to be shot down

@