现代诗词创作

许其正:那夜,在海边

那夜,在海边,我们拥有许多美好的时刻,享受着沉醉,过得非常愉快。

“到海边去!”

入夏以来,这话一直在我们心中酝酿着,酝酿了好久好久。那是我们一再想予以实现的一个心愿,却迄未能完成。经过长久的酝酿,它后来遂爆发而为一句话语,激发出一片附和,形成一种行动……

到达海边时,夜幕正徐徐降下,把白天的光线一点一点地遮暗。海正裸裎着它宽阔广大的胸脯,一起一伏着,像在做着深呼吸。即将沉落海中的夕阳,正给西方天边和海相接处的海天彩绘一幅美景,酿造一瓮醉人的美酒……

我们不禁高声欢呼了起来,尽情地观赏,尽情地喝饮,以至于醺然而醉,陶然忘机……

沙滩是一条奇长无比柔软异常的灰色地毯,沿着海水边缘,绵延而去,铺向无尽的远方,令人想躺下去,安享一回它的抚摸,它的柔软,它的慰安,还有,它的梦境。海浪不住地向它涌来,低吟浅唱着,白色的泡沫纷纷激溅而起,涌向空际,然后徐缓地沉落退去,一阵接着一阵,前仆后继,接续不断,形成一条白色布带,在夕阳余晖中,随着太阳一分一寸地沉落,和海滩的海水一样,由闪亮而渐渐沉入昏暝……

此刻,夜已降临,海面虽然铺有一层月光,但仍然是一片深色,一片朦胧,就像一块硕大无朋的深色绒布,点点渔火便是沾贴在上面的一些亮片。……

当暮色已浓,海浪成了只能用听觉去感知的一种形象,营火已在海滩上兴旺了起来。

火焰向上升腾着,升腾起我们的歌唱,升腾起我们的欢笑,越升腾火焰越高越长。火光闪向四周,照亮了诸物,也照红了我们的脸——那是被火光照红的,也是被兴奋所充溢而发红的,更是因充满活力而发红的。

而歌唱和欢笑随着营火的兴旺而兴旺,随着火焰的升腾而升腾,响澈整个空际,一再闪现光芒,像一个个小小玻璃弹珠,在海滩上圆滚滑转,叮叮当当,想追逐都追逐不及……

夜在这海边,遂异常热闹……

然后,营火渐渐微小,火焰越来越低越短,火光越来越弱,终至于把我们和我们四周的景物交给了剩余的夜。

我们只得也把歌唱和欢笑交给过往,打道回家……

1978/9/11青年战士报新文艺

That Night, on the Sea Side  Hsu ChiCheng

That night, on the sea side, we possessed much beautiful time, enjoyed intoxication, experienced very happy.

“Go to the sea side!”

From the entrance of the summer, this word is still held store in my mind, held stored for a long time. It’s the wish which we want to make true more and more, but doesn’t fulfill. Held store for a long time, it explodes later to be a word, arose a piece of echo, becomes to be an action…

When we arrive the sea side, the curtain of night is falling leisurely, darkened a bit after a bit of the day light. The sea is uncovering its wide breast, rises and falls , just like to do deep breathing. Even the setting sun is sinking, painting the place of meeting sky and the sea a beautiful landscape, brew a pot of intoxicating fine wine…

We can not help hail loudly, appreciate as our best, drinking as our best, so that drunken, careful and contented…

The sandy beach is a grey carpet which longest and soft limitless, along the bound of the sea water, extending away, posted toward faraway, make us wishing to lie down, enjoy leisurely its caress, its softness, its console, as well as its dreamland. Sea wave gushes toward it incessantly, chants poem in a low voice, the white foam gushes all sorts of, surges toward the sky, then keeps cool slowly, a spell after a spell, take up the positions of fallen and rise to fight one after another, follows incessantly, forms to be a white cloth belt, follows the sun keep slowly a bit after a bit, in the twilight of the setting sun, likes the sea water, from shiny falls into gloomy…

This time the night is come, though the sea surface unfolds a layer of moon light, is still a piece of dark colour, a piece of dim, likes a park of deep flannelette of unparalleled size, a dot and a dot of the light on fishing boats is a bit and a bit of twinkling piece which adhere on it.……

The twilight is thick, the sea surface becomes to image which just can percept by sense of hearing, the campfire is flourishing on the sea beach.

The flame arouses onward, arouses our singing, arouses our laugh with joy, the flame is taller and longer while it arouses. The light shines toward every where, lights the things, reddens our face as well—it’s reddened by the flame, full of excitement as well, and is more reddens by full of vitality.

And the singing and laugh with joy is flourished followed by the flourished of the campfire, arouses follow the arousing of the flame, echoes whole sky, like the little marble one after another, rolling on the sea beach, din-din don-don, it can’t stretch while chase…

The night is very bustling on the sea beach…

Then, the campfire is smaller and smaller, the flame is lower and shorter, fire light is weaker and weaker, delivers all of us and the things around us to the night which remained.

We just deliver singing and laugh with joy to the pass, back home also…@

责任编辑:林芳宇