大紀元

前進世界盃 必懂特殊南非語

2010-06-09 15:07 中港台時間|06-09 15:30 更新
人氣 53

【大紀元6月9日報導】(中央社約翰尼斯堡9日法新電)想在世界盃(World Cup)擁有美好時光、在草地上烤肉大啖南非香腸,或在紅綠燈旁的路邊酒吧喝國寶紅茶?

以下是專門給世足球迷的導覽,介紹一些獨特的南非詞彙。

‧Howzit:全球共通的問候語,How is it going?的精簡版。

‧Bru:brother兄弟的縮寫,用在Howzit bru?稱呼朋友或同事。

‧Yebo:祖魯語的Yes,現在各地通用。

‧Sharp:表示同意與再見的結束語,通常重複1次。

‧Ag shame:表達同情或惱怒。

‧Eish:驚嘆用語,表吃驚。

‧Lekker:斐語,意思是超棒或好極了,可用在人事物。

‧Braai:源自於斐語的烤肉(barbecue),通常包含烤得熱呼呼的boerewors這種彎曲的香腸。

‧Biltong:肉乾,通常是牛肉但也由其他肉品製成,例如鴕鳥、羚羊或水牛。當作零嘴食用,常常配啤酒或葡萄酒。

‧Rooibos:紅葉茶,南非的非官方國寶茶,種植在西南的開普省。

‧Shebeens:鎮上的臨時酒吧,通常販賣超純的自釀酒。

‧Muti:傳統的樹或植物製成的藥,製藥的人稱為nyangas。

‧Sangoma:傳統的祖魯治療師或巫師,他們通成召喚祖靈預測未來。

‧Townships:只有黑人的社區,過去在種族隔離政策下多指貧民區,但現在也包括中產階級社區。約翰尼斯堡附近的SOuth WEst TOwnships(SOWET)最有名。

‧Jozi:第一大城約翰尼斯堡縮寫,又稱約堡(Joburg)。 ‧Veld或Veldt:斐語,代表灌木叢,現在也通指整個鄉間。

‧Robot:交通號誌。(譯者:中央社林仟懿)

標籤
如果您有新聞線索或資料給我們
請進入安全爆料平台
守護善良正義,值得奮戰到底
大紀元電子報
一旦重大新聞發生,我們會立即發送到您的電子郵箱
Email Icon
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台

留言

  • 大紀元保留刪除惡意留言的權利,包括低俗、誤導或攻擊信仰等內容
本網站圖文內容歸大紀元所有, 任何單位及個人未經許可,不得擅自轉載使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.