大紀元

前进世界杯 必懂特殊南非语

2010-06-09 15:07 中港台时间|06-09 15:30 更新
人气 53

【大纪元6月9日报导】(中央社约翰尼斯堡9日法新电)想在世界杯(World Cup)拥有美好时光、在草地上烤肉大啖南非香肠,或在红绿灯旁的路边酒吧喝国宝红茶?

以下是专门给世足球迷的导览,介绍一些独特的南非词汇。

‧Howzit:全球共通的问候语,How is it going?的精简版。

‧Bru:brother兄弟的缩写,用在Howzit bru?称呼朋友或同事。

‧Yebo:祖鲁语的Yes,现在各地通用。

‧Sharp:表示同意与再见的结束语,通常重复1次。

‧Ag shame:表达同情或恼怒。

‧Eish:惊叹用语,表吃惊。

‧Lekker:斐语,意思是超棒或好极了,可用在人事物。

‧Braai:源自于斐语的烤肉(barbecue),通常包含烤得热呼呼的boerewors这种弯曲的香肠。

‧Biltong:肉干,通常是牛肉但也由其他肉品制成,例如鸵鸟、羚羊或水牛。当作零嘴食用,常常配啤酒或葡萄酒。

‧Rooibos:红叶茶,南非的非官方国宝茶,种植在西南的开普省。

‧Shebeens:镇上的临时酒吧,通常贩卖超纯的自酿酒。

‧Muti:传统的树或植物制成的药,制药的人称为nyangas。

‧Sangoma:传统的祖鲁治疗师或巫师,他们通成召唤祖灵预测未来。

‧Townships:只有黑人的社区,过去在种族隔离政策下多指贫民区,但现在也包括中产阶级社区。约翰尼斯堡附近的SOuth WEst TOwnships(SOWET)最有名。

‧Jozi:第一大城约翰尼斯堡缩写,又称约堡(Joburg)。 ‧Veld或Veldt:斐语,代表灌木丛,现在也通指整个乡间。

‧Robot:交通号志。(译者:中央社林仟懿)

标签
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台

留言

  • 大纪元保留删除恶意留言的权利,包括低俗、误导或攻击信仰等内容
本网站图文內容归大纪元所有, 任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.