郎博士英語專欄 (06-02)

習語怎麼說?

Half a loaf is better than none有一點就比沒有強

  例句:

  When my raise was smaller than I wanted, Sally said, 「Half a loaf is better than none.」

  給我加的薪水比我想要的數目少,賽麗說,「有一點就比沒有強。」

  People who keep saying 「Half a loaf is better than none」 usually have as much as they need.

  總是說「有一點就比沒有強」的人通常是應有盡有、心滿意足的人。

  If not 若非,否則的話

  例句:

  If not cleaned, the clock will stop running.

  要是不清洗的話,這只鐘就會不走了。

  He should be here at noon. If not, we will eat without him.

  他到中午時就該到了。他要是不來,我們就先吃吧。

  為甚麼這麼說?

  Phoney

  假的,仿造的

  有一個叫「Forney」 的美國製造商,專門造廉價珠寶。他做的一種銅質環酷似金子,他把這類銅環成桶賣給街頭小販,不久,這類銅環就被稱作「Forney」 環。後來,這個字發音有所改變,被用來指一切偽造品。

  成語巧說

   At birth we bring nothing; At death we take away nothing.

   生不帶來,死不帶去. ◇

相關新聞
美國南卡大學吳克研究中心就台美中最新情勢舉辦「台灣關係法(TRA) 45週年」研討會
美國汽車工人聯合會阿拉巴馬建會失敗
喬州三城進入“日舞影展”主辦城最後15名
大法官阿利托遭田納西國會議員譴責
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論