大紀元

在法國請不要稱我「小姐」

鄧蘊詞
2012-03-31 05:17 中港台時間|03-31 05:21 更新
人氣 21

因為法國女性追求自由、平等和獨立性,使法語詞彙中的「小姐」(Mademoiselle)一詞,已經從行政語言當中消失了。

法國總統菲永簽署通過的《2012年2月21日5575/SG通令》中明確指出,為了消除對男、女婚姻狀況的「歧視」,法國政府決定將儘可能取消行政材料中諸如「閨中未嫁姓名」(nom de jeune fille)、婚後姓名(nom patronymique)等詞彙。而「小姐」也將由「女士」(Madame)所取代,以顯示男女平等。

事實上的確是這樣,法國男士們從沒有因為在正式材料上需要填寫自己是否單身或者已婚而苦惱過。隨著時代的變遷,婚姻狀況也變得複雜了,比如「先生姓氏」(nom d'époux)、「太太姓氏」(nom d'épouse)無法確認其婚姻狀況:離婚或喪偶(寡婦或鰥夫),「家庭姓氏」(nom de famille)、「通用姓氏」(nom d'usage)也將出現在行政文件中。

女權主義者認為,《5575/SG通令》是法國女性的一大勝利,雖然法國政府已決定大幅度減少「小姐」一詞在行政文件中的使用頻率,但生性浪漫的法國人似乎並不願意在生活中遠離「小姐」,有民調顯示,年輕的法國女性更喜歡被稱為「小姐」而不是「女士」,「女士」比較正式,而「小姐」則顯得更加美麗和詩情畫意。

目前在西方國家,包括德國、丹麥,已不再使用「小姐」一詞,而美國為了模糊「小姐」和「太太」的界限也創造性地使用了「Ms」(女士)這一新的專有名詞;即使在仍然保留君主立憲的大英帝國,現今的英國人也不再過多使用「小姐」一詞。看來,愛自由的法蘭西人在消失「小姐」文字的國際浪潮中,因其浪漫個性而稍顯落後了。

備註:對比中國,具有五千年文明的中華古國,直到上世紀民國、南京國民政府時期,一直保留著已婚女性使用丈夫姓氏的傳統和習慣。

(責任編輯:德龍)

如果您有新聞線索或資料給我們
請進入安全爆料平台
守護善良正義,值得奮戰到底
大紀元電子報
一旦重大新聞發生,我們會立即發送到您的電子郵箱
Email Icon
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台

留言

  • 大紀元保留刪除惡意留言的權利,包括低俗、誤導或攻擊信仰等內容
本網站圖文內容歸大紀元所有, 任何單位及個人未經許可,不得擅自轉載使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.