《英文名字大全》之六:男子名 M to O

作者:袁曉暉
Orlando──Roland的義大利及西班牙變體,亦有「金色」之意。(fotolia)
font print 人氣: 1405
【字號】    
   標籤: tags: , , ,

M

Mac──在蓋爾語中表「之子」,加在名字前做「某人之子」解,有時寫作Mc。例如MacDonald,表「Donald之子」。亦可做獨立名。
Mace──古法文「權杖」,表「權威」。
Mack, Mackey──Mac,Maximillian變體。
Maddock, Maddox──塞爾特語「仁慈」,Madoc是一名古威爾斯王子
Madison──「Maud之子」,因此表「一名偉大士兵之子」,又或是「Matthew之子」。
Magnus──拉丁文「偉大的」,愛爾蘭寫作Manus。
Mahon──塞爾特語「熊」,表「強壯」。在蘇格蘭流行。
Maitland──古英文地名「草原地帶」。
Malcolm──蓋爾語「Columba的隨從」,Columba是第六世紀蘇格蘭一傳教士。過去在蘇格蘭流行。暱稱:Mal。
Mallory──古日耳曼語「軍事顧問」,或古法語「野鴨」,愛爾蘭流行,但現在為女子所用。
Malvin──見Melvin。
Mandel──拉丁文「杏仁」,或古法文「做外衣的裁縫」。
Manfred──條頓語「和平國度的人」。
Manning──古英文「保護」。
Manuel──希伯來名Emanuel的西班牙變體,在西葡語國家流行。
Marc──Mark的法語寫法。變體:Marcel,Marceau。
Marcelio, Marcello──Marc,Marcel的義大利體。
March──Marcus變體,亦羅馬曆上第一個月,紀念戰神Mars,適合三月生嬰兒。
Marcus──源自拉丁文戰神Mars,英文體為Mark。
Maria, Marie──希伯來文「悲哀」,英文體是Mary,在拉丁語系國家是男子名。
Mario──Mary的男性體。義,西語地區流行。變體:Marion。
Marius──拉丁文「屬於戰神的」。
Mark──Marcus變體,表「戰神的」,指「戰士」。馬可福音作者。法文寫作Marc,義大利寫作Marco。
Marlin──拉丁文或古法文「海」,指一種深海魚類。
Marlon──Marlin變體。電影明星約翰韋恩的原名,他因為這名字經常受到嘲笑,因為被認為是女子名。
Marquis──古法文的貴族頭銜,表「高貴」。
Marshall, Marshal──古法文「養馬的人」,演變成「騎兵司令」。
Martin──拉丁文「戰神的」,亦Mark變體。暱稱:Marty,變體:Martel,Marten,Martino。
Marty──Martin小名,或作獨立名。
MarvinMarwin──古英文「有名的朋友」,或「海上的朋友」。亦Irving變體。
Mason──古法文「泥瓦匠」,「砌石工人」。
Massey, Massing──古法文「有軍人子弟的家庭」。
Matt──Matthew暱稱。
Matthew──希伯來文「上帝賜的禮物,耶穌門徒之一,亦馬太福音作者。拉丁文寫作Mathias。暱稱:Mat。變體:Mateo,Matheo,Mayo。
Maurice──希臘文「黑皮膚」,指「摩爾人」。變體:Moritz,Morris,Murray。
Max──Maximilian暱稱。變體:Maxim,Maxime。
Maximilian──拉丁文「最偉大的」。暱稱:Mac,Max。變體:Maxim,Maxwell。
Maxwell──薩克遜語「大井邊來的」,亦Maximilian變體。
Mayer──拉丁文「高貴的」。
McCullough──蘇格蘭姓氏,最初是「Cullach之子」之意。
Mel, Mell──Melvin暱稱,亦Samuel暱稱。
Melvin, Melvyn──塞爾特語「領袖」,或條頓語「同僚」。
Menachem, Menahem──希伯來文「棉被」,表「安慰,舒服」。出自聖經。
Mendel──中古英文「修理工人」。變體Mendelssohn意「Mendel之子」。
Mercer──法文「商人」,英文「布商」。變體:Mercier,Marchand。
Merle──拉丁文一種黑色山鳥名。男女通用。
Merlin──中古英文「獵鷹」,是亞瑟王傳說中之魔術師。亦Irving變體。
Merrick──Almeric,或Emery變體。
Merrill, Merrell──條頓語「有名氣」,蓋爾語「光明」,或希臘語之「香」,在古英語中則有「河流」之意。
Mervin, Merwin──Irving,或Marvin變體,表「海上朋友」。
Micah──希伯來語「似上帝的人」,聖經中一先知名。亦Michael暱稱。
Michael──希伯來文「似上帝之人」,是聖經中主要天使之名。變體有:Micah,Mickey,Michel,Michele,Mike,Mikhail,Mischa,Mitchell。
Michel, Michele──Michael變體。
Mickey, Micky, Mike──Michael小名形式。
Miles, Myles──拉丁文「士兵」,「騎士」。

Milo──一說是源自日耳曼語的溫和,英語則表仁慈的。希臘文則表驅逐。
Miller──古英文「磨場工人」,或「磨場主人」。
Milton──古英文「有磨場的鎮上」。
Mitchell──Michael變體。
Mo──Morris暱稱。
Moe──Moses暱稱。
Mogan──丹麥語「強大的」。
Mohammad, Mohammed──阿拉伯文「受讚美的」,表「先知」。
Monroe──塞爾特語「來自紅色沼澤區」,或「紅河區」。
Montague──Montgomery的法文體。
Monte, Monty──Montgomery暱稱。
Montgomery──拉丁文「尖山」。
Moore──蘇格蘭文的「碼頭」。
Mordecai──希伯來文「戰士」,出自聖經。
Morgan──塞爾特語「來自海上」,意「住海邊的人」。
Morley──古英文「住沼澤區」的人。
MorrisMorrie──Maurice變體。
Mortimer──法國地名,在諾曼第。有「歡愉,高貴」之意。
Morton──古英文「漁村」。
Moses──出自聖經,表「獲救的男嬰」,指摩西。
Muhammad──Mohammed變體。
MunroeMunrow──Monroe變體。
Murdoch, Murdock──塞爾特語「海上來的富有的人」。
Murphy──塞爾特語「海上戰士」。
Murray──塞爾特語「海員,水手」。
Myles──Miles變體。

N

Nadar, Nader──阿拉伯語「天底」,表「最低點」。
Naldo──Reginald,Ronald變體。
Napoleon──希臘文「森林之獅」。最先在義大利受歡迎,後因拿破崙而在歐洲流行。
Nat, Nate──Nathan暱稱。
Natale──Noel變體。
Nathan──希伯來文「施予」,表禮物。舊約中先知名。
Nathaniel──希伯來文「上帝的禮物」,出自聖經。小名:Nat。
Neal, Neale──Neil變體。
Ned──Edward,Edwin,Theodore等之小名。
Neil──愛爾蘭語的「勇敢」,或「領袖」。在愛爾蘭受歡迎。並有許多演變出來的姓氏:O」Neill,O」Neal,Neilson,Nelson。
Nelson──Neal或Neil之子。
Nero──義大利「黑色」。古羅馬一暴君名。
Nestor──希臘文「他記得」,表「年高」及「智慧」。
Neven, Nevin──拉丁文「雪的」,條頓語表「姪兒」。
Nevil, Nevill──法文「新的村落」,此名到英國後演變成Newton,表「新市鎮」。
Newman──古英文「新人」,指信不同宗教的人。
Newton──見Nevil。
Nicholas──希臘文「人民的勝利」,Nick在希臘文中表「勝利」。原出自聖經,亦西元四世紀一聖徒名St。Nicholas。他後來成為兒童守護神,成為SantaClaus。變體有:Cole,Colin,Nick,Nicolson,Nicola,Nike。
Nick──Nicholas,Dominic小名。
Nico──Nicholas之暱稱。希臘文意光榮的,勝利。
Nigel──拉丁文「黑色」,指皮膚深色的人。變體:Niger。
Nike──希臘文「勝利」,亦Nicholas變體。
Nikita──Nicholas俄文變體。
Niles, Nilson──Neal之子,或Nicholas之子。
Nissen──北歐語「屬於精靈的」。在北歐及條頓語中,精靈指一種善良的神仙。
Noah──希伯來文「和平」,「休息」。出自聖經「諾亞方舟」的故事。
Noam──希伯來文「友誼」,「甜蜜的」。
Noble──拉丁文「高貴,有名氣」。
Noel──法文名,源自拉丁文「新」,或「生日」。多指耶穌生日,因此表聖誕。義大利寫做Natale,到英國後寫做Nowell,Newell。
Nolan, Noland──Noble變體。也是蓋爾語的”高貴的後代”。
Noll, Nolly──Oliver變體。
Norm──Norman暱稱。
Norman──北歐或條頓語「北方來的人」,最早是指挪威人,尤其是指北歐海盜。最早寫做Norseman,或Northman。
Norris──條頓語「北方人的屋子」,指北歐人。
North──薩克遜語「來自北方的人」,亦指北歐人。
Norton──薩克遜語「來自北邊的城鎮」。
Norvin──條頓語「北邊的朋友」。
Nugent──古英文或日耳曼語的「推擠」。
Nuntius──拉丁文「信差」,義大利寫做Nuncio。

O

Oakley──古英文名,指「來自有橡樹的草原區」。
Oates──也是古薩克遜地名「燕麥草原」。
Oberon──法蘭克語「順從的」,在愛爾蘭與O’Brien通。
OBrien──塞爾特語的「Brian之子」之意。在愛爾蘭及蘇格蘭一帶,在名前加「O」表示「某人之子」之意。
Octavius──拉丁文之「第八」。變體:Octavio。
Odell──北歐語「有財產的人」。
Ogden──古英文地名「來自有橡樹的山谷」。
Olaf──諾斯及丹麥語的「先祖」,也是Oliver的北歐體。是挪威第一任基督徒國王。
Oliver──拉丁文「橄欖樹」,代表和平。變體:Olivier,Olivo,Ollie。
Olympio, Olympios──希臘文「屬於Olympus的」,Olympus是希臘神話中眾神所住之處。
Omar──阿拉伯語「長壽」,或希伯來文「好口才」。聖經創世紀中用過。
Oral──拉丁文「嘴」,有「口才好」之意。
Oren──希伯來文「松樹」,出自聖經。
Orestes──希臘文「山」,指「來自山上」,出自希臘神話。
Orien──拉丁文,指「太陽升起的地方」,即「東方」,或「光明」。變體:Orion,Orrin。
Orlando──Roland的義大利及西班牙變體,亦有「金色」之意。
Orleans──法文「金色」,亦Aurelius變體。Orman, Ormond──本意是北歐語的「龍」,「蛇」,指船頭的裝飾,因此做「水手」意。
Orson──拉丁文的「熊」,本來寫做Ursus,後來演變成Orsino。
Orval──古法文「黃金城市」。
Osborn──古英文「像神一樣強壯」。
Oscar──薩克遜語「上帝之矛」,意「神力」。Oswald為一個常見變體。
Osgood──薩克遜語「似神一樣善良」。
Osman──條頓語「熊人」,薩克遜語「上帝的侍從」。
Osmond──薩克遜語「受上帝保護」。變體:Osmund。
Ossie──是所有以「Os」開頭名字的小名。
Oswald──Oscar變體。
Othello──Otto變體。莎士比亞四大悲劇奧賽羅主角名。
Otis──希臘文「耳朵」,表「聽力佳」。
Otto──日耳曼語「富有」,古羅馬帝國及德國許多帝王名字。變體:Odo,Otho。
Ovid──拉丁文「羊」,也指「牧羊人」。變體:Oviedo。
Owen──塞爾特語「少年戰士」,拉丁文意「出生高貴」。在威爾斯是Eugene變體。
Oxford──薩克遜語「牛的渡口」,指牛隻過河處。
Oz──希伯來文「力量」。
Ozzie──同Ossie。

@(本文經作者授權轉載)

(點閱【英文名字大全】系列文章。)

責任編輯:李梅

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 羅馬鬥獸場(Colosseum)又名羅馬競技場,是古羅馬文明的象徵,位於意大利羅馬市中心,建於公元72—82年間。它由弗拉維王朝的君主們建造,是世界上最大的圓形劇場,可容納5萬至8萬名觀眾,即使在今日依然展示了古羅馬高超的建築技巧。
  • 明 杜堇《仕女圖卷》(局部),上海博物館藏。(公有領域)
    語言這東西,大抵是隨了世道的。哲學家維特根斯坦曾有云:「語言之界限,即世界之界限。」此語若移治於今日之神州,讀來竟有一股徹骨的悲涼。蓋因在我們這塊泥金潑墨的土地上,文字不僅是世界的投影,更是權力的祭壇。且看那「小姐」二字,百年前是何等氣象,今日又是何等光景?
  • 伯牛這麼有德行,不應有此疾,而今乃有之,是乃天之所命也。孔子連說兩遍「斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!」哀傷惋惜之情,今日讀來仍宛如眼前。可見其痛惜之甚。
  • 中國水仙的原種為唐代從意大利引進,在中國經上千年的選育而成為世界水仙花中獨樹一幟的佳品,為中國十大傳統名花之一。從宋代起,水仙花在中國便走上了一條獨立發展的道路,無數文人雅士又為它賦予了更多的人文氣質和精神象徵,甚至連它的名字也成為了「中國水仙花」。在中西方,詩人的筆下水仙花有哪些象徵呢?有哪些故事?
  • 2026年4月10日星期五,美國宇航局執行阿爾忒彌斯二號(Artemis II)繞月飛行任務的獵戶座飛船,在完成為期10天的歷史性任務後,於美東時間晚上8時07分搭載四名宇航員成功濺落地球。
  • 大都會藝術博物館所藏兩尊遼金時期易縣三彩羅漢像。(公有領域)
    這批遼三彩羅漢像異常珍貴之處還在於,它們總共只有16尊,存世10尊,而且全部散落於世界各大博物館和私人收藏,數量少到足以被稱為稀世珍寶——它們是文物中的「大熊貓」。
  • 孔子說「所謂大臣者,以道事君,不可則止。今由與求也,可謂具臣矣」。由與求還不夠當「大臣」。不過,孔子認為他們還是能守住底線的。
  • 話說「契丹」是公元10世紀左右在中國北方興起的一個彪悍的遊牧民族,「契丹」這個詞本身的含義是「鑌鐵」,象徵他們的強悍。
  • 這是一幅19世紀帶有浪漫化色彩的場景再現,描繪的是英格蘭國王約翰簽署大憲章的情景。實際上,這份檔並不是通過書寫簽名來確認的,而是通過加蓋「大印」(Great Seal)來認證,而且這一印章通常由官員代為加蓋,而非約翰本人親自完成。(公有領域)
    Charter一詞可以追溯至拉丁語「charta」,意思是「紙」或「文書」。一開始,「charta」確實只是指一張紙或一份文書,但它又是怎麼和「特權」和「特許狀」扯上關係的呢?這就要談到一起對後世現代社會影響深遠的著名歷史事件了。
評論