【生活隨筆】Falling off the Wagon

王尚勤(波士頓)
font print 人氣: 9
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元12月25日訊】這是我最近學到的一句美國俗語。而且是從兩個最受歡迎的美國人口中說出的。Obama及Oprah,一男一女都是黑人。

一個是即將成為美國第44任總統;一個是10年來收視率居首位的脫口秀主持人。

他們在什麼場合說過這句話呢?

Obama在「Meet the Press」節目中被問到:「聽說你還沒有完全戒煙,會不會在搬入白宮前戒掉?」

Obama回答說:「戒煙這回事我的確是falling off the wagon。但我可以保證一定會在明年一月20號前戒掉。」

Oprah十年來一直為她的體重擔憂。她在節目中好幾次介紹過她這方面的經驗,從食物到運動。

2005年,她成功地從體重230磅掉到140磅。報紙上、雜誌上都登了她的相片。瘦身的相片。

從2007年開始,她因為甲狀腺出毛病,開始服藥。對飲食方面也放鬆,運動量減少。不知不覺,體重回升,又到了可怕的數字─200。她為了這個寫了文章,並且引以為恥。「I”ve fallen off the wagon」,Oprah向千千萬萬愛護她的人說。

我一直想對這句話找一個適當的中文翻譯。像「失足」、「重蹈舊犯」,像「明知故犯」。但「走回頭路」更恰當。

每個人都犯過走回頭路的錯誤。也許藉著Obama、Oprah的親身體驗,更能激發我們,提醒我們。

Falling off the Wagon不是什麼奇恥大辱──連Obama、Oprah都公開承認的錯誤。

尤其是在這新的一年快要來臨的時候──每個人都在做檢討、算舊帳。

你在哪件事上走回頭路?又在哪個決定上Falling off the Wagon?

舊事已過,新的將到,讓我們準備跳上新的wagon,迎接新的2009年!◇
(http://www.dajiyuan.com)

本文只代表作者的觀點和陳述

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 美國總統競選正進行得如火如荼。今年選舉不同往年。民主黨候選人出現了一個女人﹐Hillary Clinton﹔一個黑人﹐Barack Obama。
  • 在美國住久的中國人家庭﹐父毋和孩子中間都有代溝。中西文化的代溝﹐言語的代溝,思想的代溝。連喜好都有代溝。這種代溝帶來很多誤解和衝突。
  • 二十多年前曾經在紐約住過。
    那時年輕﹐9/11還沒有發生。恐怖份子這個名字還沒有出現。
    紐約是個相當可愛的地方。
    這次因為同學會再來紐約,發現紐約變了。
  • 曾經在中國親戚朋友家住過。有一個現象在美國沒有見過的。浴室的毛巾是濕的﹐或者是半乾半濕的。
    濕的毛巾不但不美觀﹐而且不衛生。
    我連想到﹕會不會是中西文化的或是生活習慣的不同﹖
    美國人最重視的兩個房間—廚房及浴室。這兩個房間要大要亮﹐又要顏色美觀。
    君不見﹐整天電視廣告要替你Remodel廚房及浴室嗎﹖
    買房子的人﹐第一個要看的也是這兩個房間。浴室看來不光是洗澡或者方便用的。
  • 【生活隨筆】明天會更好
  • 這句話不知道是哪個聖人說的。年紀愈大,愈覺得這句話有問題。念過什麼書,拿過什麼學位,似乎跟做事沒什麼關係,跟事業成功更是沾不著邊。
  • 距離美國總統大選只有40天了,民主黨的Barack Obama,共和黨的John McCann使出了渾身招數,尤其是在寸土必爭的Battleground,像賓州,像Colorado,像Florida。Newsweek和Time也連續對Obama身世做了進一步介紹。
  • Obama當選總統,是美國歷史的見證。
  • 如果你想回顧自己的人生,其實只需要看你真正做過什麼——你維繫了哪些關係,承擔過哪些風險,完成了哪些事情,為這個世界帶來了哪些美好。其它的,都只是無關緊要的雜音。
  • 生活需要一種向上的心態,如師曠所示;而修行更需要珍惜點滴時間,盡己所能去實踐。哪怕是一點點的努力,也是在為自己點起一盞燈。
評論