site logo: www.epochtimes.com

专业证照夯 保障听障权益国会推手语翻译

高雄市议会手语老师在2坪大空间观看议事并同步翻译(下图),在透过转播器材传送到线上画面(上图)。(陈平和/大纪元)

人气: 287
【字号】    
   标签: tags: , , , , ,

【大纪元2016年08月02日讯】(大纪元记者李怡欣台湾高雄报导)保障听障者参政及资讯平权,立法院长苏嘉全在6月宣布,未来国会转播将提供手语翻译,9月起,行政院长林全的施政报告将正式启用。由于高雄市议会率全国之先,实施“无障碍议事手语直播服务”迈入第5年,立法院2日特地派员南下向高雄议会取经,盼2年内能建构国会议事全面手语即时翻译功能。

立法院公报处长尹章中率立院同仁,观摩高雄市议会手语转播室、摄影传输系统以及人力配置等,尹章中说,预计9月林全院长报告就开始手译,委员询答手译最快明年上路,至于8个委员过于庞大,短期上将难全面配置手译,立院预计花2年达到议事内容全都译,保障听障者参政及资讯平权。

高雄市议会手语直播由议长康裕成创全国先河提出,于100年10月正式上线并实施至今,议会秘书长陈顺利表示,高雄市议事内容全配有同步手语翻译,一天配置2位专业认证手语老师轮班。

协助听语障翻译媒合的平安社会福利慈善事业基金会表示,全台共计约15万听语障人士,高雄市约1.6万人可受惠。105年度全国拥有手语翻译丙级技术士执照共371位、乙级23位。平安有18位手语老师,其中6位接受高雄市议会雇用。基金会表示,公共服务性的手语服务缺口一直都有,从总统大选、重大比赛手译等面相很广,这块市场有潜力,但尚未被重视与激发出来。◇

责任编辑:叶琴

 

评论