台湾食物名由来 外来语超多

人气 275

【大纪元2017年01月02日讯】台湾文史作家曹铭宗表示,台湾许多食物名字由来都是外来语,像是甜不辣、高丽菜与释迦等,都可能是从外来语演变成。

曹铭宗很关心食物,让他从单纯煮饭工作者,根据自己的调查,发掘出许多台湾美食名字的由来,甚至出版讲述食物名字由来的“蚵仔煎的身世:台湾食物名小考”。

曹铭宗说,写台湾地名由来相关书籍时,发现背后有很多原住民的意义、外来语,甚至有些古代汉语,才整理并尝试找出食物名字的答案。

他举例说,像是高丽菜就是外来语,但不是从韩国,而是来自于欧洲。高丽菜名源于台语的“高丽”,顾名思义似乎与韩国有关,一种说法是日据时期为鼓励台湾人种植高丽菜,找韩国大力士到台湾宣传,并说高丽菜很营养,常吃可强身,就像“高丽参”,才叫做高丽菜。

不过,曹铭宗再探访后发现,台湾在清代就有高丽菜,只能说高丽菜会普及与日本推广有关。他发现在“台湾方志”中番芥蓝就是指高丽菜,显示高丽菜是荷兰带到台湾。

曹铭宗说,高丽菜荷兰语为“Kool”;西班牙语为“Col”;德语是“Kohl”,都与台语的“高丽”相近,且新加坡官方语言之一的华语虽叫做包菜,但民间福建话也称高丽菜,他推论高丽菜名字原本是欧美语言转化。

也有从东南亚来的食物外来语,曹铭宗表示,像是水果莲雾就是马来文或印尼文Jambu,音译成莲雾。

曹铭宗说,莲雾原产地为马来群岛,应是17世纪由荷兰人从印尼引进台湾。曹铭宗表示,17世纪初,荷兰人从欧洲到亚洲,先在印尼雅加达设总部,后来才到台湾设贸易基地。

当年荷兰人从南洋引进很多植物到台湾,包含来自印尼的Jambu。据清代文献,Jambu当时有很多译名,像是暖雾、剪雾、莲雾与南无等,最后则以莲雾流传下来。(转自中央社)

相关新闻
CNN美食挑战征求最爱米食 台湾米糕入列
美国厨艺节目冠军甘迺迪 探索台湾美食
台外籍高阶经理人分享最爱的台湾美食
优先选吃植物性食物有益健康
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论