公听会是否给翻译 圣谷城市考虑中

人气 583

【大纪元2017年01月07日讯】(大纪元记者张纯之编译报导)新年起,AB1787法案开始生效,圣盖博谷各市也开始考虑是否要为公共会议上的非英语发言者安排翻译。此地区华裔和西裔居民都很多,公共会议上经常会出现需要翻译的情况。

AB1787法案于去年9月由州长签署。法案规定,公共会议上需要翻译的发言人,将可以获得2倍的发言时间。但法案没有强制规定各市必须为发言者提供翻译服务。

据《圣盖博谷论坛报》报导,天普市是圣谷地区第一个通过在公评会上提供翻译的城市,不过,该市官员说,市府不打算为公听会雇专业翻译。如有发言者在会前通知市府需要翻译,该市将尽力安排一名市府工作人员出席翻译。该官员还建议发言人自己带翻译,可以更准确的传达自己的意见,以免翻译失误造成误解。

阿罕布拉市是极少几个有书面规定提供翻译的城市。该市公共会议议程规定,如果发言者在会前72小时申请翻译,该市就会为其安排。不过,市府发言人说,即使未提前申请,需要时现场官员也会提供帮助,比如副市长沈时康(Stephen Sham)就可以帮华裔居民翻译,有些警署官员则可以帮西裔居民翻译。

圣盖博市的会议议程中也说明,如果发言者会前通知,市府会为其安排通过双语测试的翻译。但是,去年10月,市议会激烈讨论关于中共在Mission Playhouse搞宣传演出议题时,就没有翻译,但市长廖钦和(Chin Ho Liao)自告奋勇为多名持不同观点的华裔发言人做了翻译。有时,市议员Juli Costanzo会咨询另一名市议员卜君毅(Jason Pu),核实廖钦和的翻译的准确性。

廖钦和表示,他对Juli Costanzo的行为没有异议。但他表示:“我认为自己翻译的挺好,但我不是专业翻译,如果我们希望更多非英语母语的居民来参与发言,那么市府应当为这种场合提供翻译。”

廖钦和与卜君毅都不认为他们帮忙翻译存在利益冲突。卜君毅说,最重要的是要确保翻译的准确性,因此最好让专业人员来做。为公众利益,市府应当提供专业翻译,确保市议员能与非英语居民有效沟通。他表示:“说到这儿,我不清楚我们是否能在议会做到了这点,但这确实是我们可以考虑的议题。”◇

责任编辑:方平

相关新闻
【选举专栏】(九)2016年大选加州17项提案介绍
美中产阶层最难负担10大都会区 加州占半数
加州首次购房者或获15万美元援助 29日前须申请
洛加大与台师大携手 研讨冷战时期台湾
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论