百度翻译“请勿收台”出错 惹怒中共?

人气 870

【大纪元2019年01月29日讯】(大纪元记者徐绣惠综合报导)中国知名连锁餐厅提醒服务人员不用清理桌面的告示牌“请勿收台”的英文翻译为“Do not accept Taiwan”(请不要接受台湾),顿时在网路上引起热议。闹笑话的还不只是该餐厅,中国搜寻引擎百度翻译也显示了一样的结果,引起中国网友们纷纷质疑:“百度”究竟是“太智能还是太弱智”?

百度翻译“请勿收台”的英文为“Please do not accept Taiwan”(请不要接受台湾)。(徐绣惠/大纪元)

“请勿收台”这句话的英文翻译应为“Please don’t clean up the table”(请勿收拾桌子),使用谷哥翻译的结果是“Do not accept the station”(请不要接受站台),虽然也与原意相差甚远,但不至于造成过度泛政治的解读。

谷哥翻译“请勿收台”的英文为“Do not accept the station”(请不要接受站台)。(徐绣惠/大纪元)

中国网友们纷纷对百度翻译错误提出揣测,质疑百度的“政治”立场,甚至扬言抵制,但也有网友认为中共官方可能要整治百度了。而这张餐厅的告示牌照片在中国网域迅速被官方遮蔽,再也搜寻不到。

台湾网路论坛上的网友认为“连中文都语意不清,还要求翻译正确?”或是表示该餐厅就是用百度翻译所以才会出错的。但也有不少人揶揄百度将要被中共政府弃用了。

2010年谷歌搜索引擎离开中国市场后,百度便成为中国最大的搜索引擎。但近年来百度丑闻不断,除了搜寻结果绝大部分是自家产品,还充斥大量营销和质量低劣的内容。更严重的问题是,2016年4月“魏则西事件”引出百度、军方医院和“莆田系”医院勾结丑闻;据悉,百度2013年260亿元人民币的广告收入中,有120亿来自“莆田系”。

1月22日,〈搜索引擎百度已死〉的文章在中国网路广泛流传,受消息影响,百度股价当晚在美股市场一度跌超过7%,最低见到158.52美元,收市报告为160.39美元,下跌6.4%,其市值一夜之间蒸发约38亿美元(约人民币260亿元),跌至560亿美元左右。

央视前主持人崔永元,日前也在微博发文直斥“百度没操守,认钱不认人性”,浪费百度网友的宝贵时间。中国网友哀叹,偌大的中文世界却没有可使用的中文搜寻引擎。

1月24日,微软(Microsoft)搜寻引擎“必应”(Bing)在中国无法正常使用,被质疑是遭北京当局封锁。微软24日表示,Bing在中国无法连上,但未提供具体细节。部分中国网友当晚反映,Bing连线已恢复正常,但也有不少人表示仍无法使用,还说“需要翻墙呼吸新鲜空气”。中共不断监控网路言论,除了搜寻引擎,社群平台脸书、推特在中国也遭封锁,要在中文世界获取未被过滤、封锁的资讯几乎不可能。◇

责任编辑:方平

相关新闻
百度地图再涉抄袭 网民:太明显了
百度又曝丑闻 年报信息不实被列不良名单
宪法教授遭举报 中共强推“马工程”招民怨
暗警协同 拔枪对峙 洛县警方逮16名盗窃嫌犯
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论