纽约时报探讨圣诞老公公源流

标签:

【大纪元12月12日讯】(中央社记者张声肇纽约十二日专电)欧洲人一向认为他们的文化比美洲大陆要古老、纯正,连圣诞老人也不例外。根据纽约时报今天的报导,红帽白须的圣诞老公公形象,其实是可口可乐公司所创,充满商业气息,不像欧洲“原版”的圣诞节“基督儿童”(ChristkindorChristChild)的天使形象那么纯正可爱。

报导说,奥地利一群看不惯“美式跨国企业”利用“可口可乐版”圣诞老公公形象推销圣诞礼物,鼓励假期消费作风的人,发起“回归原版基督儿童”暨“拒绝圣诞老公公”运动。

原来,根据当地传说,基督儿童也有圣诞老公公的本领,会在圣诞前夕,静悄悄的把礼物放在每一家的圣诞树下,让小朋友第二天一大早有个惊喜。不同的是,圣诞老公公是从北极出发,坐在驯鹿拉曳的“鹿车”上,腾空飞入每家的烟囱,从里面钻出来,并把礼物挂在小朋友的袜袋里。他的领土包括北极的加拿大,当然相信“本土出发”分礼物的老公公。

根据发起“爱基督儿童协会”(Pro-ChristkindAssociation)的谭格(PhilippTengg)表示,圣诞老公公被商业界利用来刺激圣诞假期的消费,源自美国的可口可乐|它根据自己公司红白色招牌,创造了现代圣诞老人的形象,以便在冬天推销自己的产品。

欧洲人虽然不满美国跨国企业挟全球化的势力把“送礼物给美洲儿童”的圣诞老公公宣传到欧洲去,他们却无法否认圣诞老人其实源自欧洲罗马天主教一名叫做“圣尼可拉斯”(St.Nicholas)的圣人|每年十二月六日,在奥地利分礼物给乖小孩的就是他。

可惜奥地利是欧洲少数还保有“圣尼可拉斯年底赠礼”习俗的地方,因为基督教改革运动之后,接受新教教义的国家或地区渐渐扬弃圣尼可拉斯。欧洲其他还崇尚圣尼可拉斯的仅剩下荷兰一地,荷兰人把他改名为慈祥的Sinterklass,他随荷兰人移民到美洲之后,讲英语的新大陆居民就把他取名为SantaClaus。

可见圣诞老公公这个名词,起先是St.Nicholas,被荷兰人改名为Sinterklass,再被美国人改为英文的SantaClaus。

在美洲,最早绘制圣诞老公公形象的是德国移民纳斯特(ThomasNast),他于一八六二年替?f周刊(Harper’sWeelkly)画了眼睛闪亮亮的白须老人,奠定“现代圣诞老公公”的形象基础,经一九三零年代可口可乐公司大力宣传后,才成为无远弗届的圣诞老人。而在德国,也有德国版的名称,叫做Weihnachtsman,意思就是ChritmasMan。

难怪维也纳天主教教区的发言人赖本柏格(ErichLeitbenberger)说,“我们把他送到美国,现在美国人又把他送回欧洲来。”

支持“爱基督儿童协会”的赖本柏格说,他不担心美洲圣诞老人会让欧洲基督儿童销声匿迹,因为“在(欧洲)小孩子的心里,基督儿童占最高位,圣诞老人只是他的帮手。(http://www.dajiyuan.com)

相关新闻
阿杜何耀珊西门町签唱会比人气
宗才怡展经营长才 圆山饭店营收见盈余
景气不好义民众圣诞新年假期勒紧腰带省着过
圣母无染原罪日教宗为世界和平祈祷
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论