加国会议员致信胡锦涛停止对高智晟的迫害

标签:

【大纪元11月15日讯】【译文】

2005年11月10日星期四

中华人民共和国主席
中南海
北京,中华人民共和国

尊敬的胡锦涛阁下

我呼吁您停止对人权律师高智晟的迫害。他是人民的爱国英雄,他为反对贪污和腐败而战,他帮助那些贫穷和被剥夺了基本权利的人们。迫害他就等于在攻击中国自己。

高先生除了维护公民的权利和履行自己做为律师的责任外什么也没做。

在他的公开信中,他详细的描述了在他调查中国对法轮功镇压的事件中所发现的残暴和野蛮,这封信就是对那些受害者的帮助。

尽管在2001年,高律师被评为全国十佳律师,但是中国政府现在却选择禁止他的言论自由,并毁掉他的事业。一个能够亲手毁掉自己国家英雄的政府已经丧失了所有的道德标准以及管理一个国家的要求。

高智晟律师亲眼目睹了他的同胞被镇压和折磨。他在信中描述了对那些拥有和平精神信仰的无辜人群的残酷折磨。现在高律师受到了他试图帮助的那些人一样的待遇。这样做的目的就是要消磨他的意志,他的精神。

一个真实的好的政府的领导者们应该遵守道德规范,对公民关怀倍至。违反了这一原则,那政府就是一个缺少道德,图有虚名的政府。

就像高先生在他的信中指出的:

中国是“世界人权宣言”的成员国之一。这个宣言明确指出:“每一个人都有生存,自由和人身安全的权利。”“没人应该被暴力抓捕,拘留或者是放逐。”“当宪法或法律赋予人们的基本权利受到侵犯时,每个人都有权利通过国家的法庭来寻求有效的帮助。”

在中国当前的宪法33条中写到:“国家尊重和保护人权。”

我谨代表那些无法自由表达自己心声的人们呼吁您立即停止对像高智晟先生这样的无辜人群的迫害。

此致

加拿大国会议员罗伯特‧安德斯

【原文】

Thursday, November 10, 2005

His Excellency the Hon. Hu Jintao
President of the People’s Republic of China
Zhongnanhai
Beijing, PRC
100017

Attn: Hu Jintao,

I call upon you to cease attacking human rights lawyer, Mr. Gao Zhisheng. He is a patriotic hero to his people, fighting corruption and greed and helping the poor and underprivileged. To persecute him is akin to attacking China itself.

Mr. Gao has done nothing other than defending citizen’s rights and fulfilling his duties as a lawyer.

The public letter he wrote detailed the atrocities and barbarism he uncovered while investigating the persecution of Falungong in China was meant to help those that are being victimized.

Despite being honoured as one of the countries “Ten Best Lawyers” in 2001, the government now has chosen to try and kill his voice and ruin his career. A regime that attempts to destroy its own heroes is surely one that has lost all sense of morality and the mandate to govern.

Gao Zhisheng personally witnessed the oppression and torture of his fellow citizens. His letter describes the torment and great cruelty inflicted upon innocent people, whose only crime was a peaceful spiritual belief. Now Mr. Gao is being subjected to the same suffering as those who he had tried to assist. He has undergone torture and brainwashing sessions in the hopes of killing his will, his spirit.

A true and good government ought to be one in which the leaders lead by moral example and show kindness to its citizens. Violation of this principle is an indication of the absence of virtue, and then it becomes a government in name only.

As Mr. Gao points out in his letters:
China is one of the member countries of the “Universal Declaration of Human Rights.” The declaration has stated explicitly: “Everyone has the right to life, liberty and security of person.” “No one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile.” “Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law.”
Also, in the current constitution of China, article 33 states: “The State respects and preserves human rights.”

On behalf of those that cannot speak out, I implore you to end the torture and persecution of innocents such as Mr. Gao Zhisheng immediately.

Sincerely,

Rob Anders, MP
Calgary West

CC:
————————-
Hon. Wen Jiabao
Premier of People’s Republic of China
State Council
Zhongnanhai
Beijing, PRC
100017
————————-
Minister Wu Aiying
Ministry of Justice, People’ s Republic of China
10 Nan Da Jie, Chaoyang Men
Zip 100020
Phone: 86-10-65205114
————————-
Chief: Wu Yuhua
Beijing Bureau of Justice
39 Hou Guangping Hutong,
Nan Xiao Jie, Xizhimennei,
Xicheng District, Beijing
Phone: 58575683
————————-
Chief: Dai Shan
Chongwen District Bureau of Justice
26 Xin Fu Da Jie, Chongwen District
Zip: 100061
Phone: 67110088 ext. 3468
Fax: 67120667(http://www.dajiyuan.com)

本文只代表作者的观点和陈述

相关新闻
全球空中集会网上示威:声援高智晟律师 敦促中国自由民主
专访曾宁﹕声援高律师和法轮功
【热点互动】各界声援高智晟律师(三)
陈泱潮:声援高智晟 为法轮功再请命
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论