翻译哈利波特压力大 彭倩文最爱第六集

人气 261
标签:

【大纪元9月29日报导】(中央社记者陈蓉台北二十九日电)对很多人来说,很羡慕彭倩文因为翻译哈利波特一到六集,总是可以拿到第一手资料,先睹为快,但是彭倩文今天坦承,其实翻译压力很大,尤其第一到四集都是由她独立完成,到了五、六集才有翻译小组分工,特别是第六集这次要在短短三周交稿,可说是“日以继夜”完成译稿。

彭倩文谈到是翻译到第四集时才真正成为J.K. 罗琳的书迷,而翻译到第六集时,她发现J.K.罗琳真的是心思细腻,在第二集埋下的伏笔,到第六集时才豁然开朗,而且处理手法更沈稳成熟,第六集是她最喜欢的一集。

一直在幕后从事翻译工作的彭倩文,今天也出现在哈利波特第六集“混血王子的背叛”新书出版记者会现场;很多人可能不知道,她的夫婿就是绘本家几米,夫妻两人都各有专长领域,也各自卓然有成。

哈利波特中文版第六集在英文版推出两个半月就推出,主要是因为受到哈利波特迷催促,因此彭倩文和翻译小组是在三周内就交出作品,她说,这次是“最赶的”,大家都日以继夜赶翻译稿,家人都要到了“天怒人怨”的地步了。

为避免第六集内容提早泄漏,英文版上市前一天拿到第六集原文稿的彭倩文也首度签了保密协定,但国小三年级的女儿频频询问、关心哈利波特内容,她则随时提醒女儿不能泄漏内容哦。

谈起翻译这六集的感受,彭倩文认为,第一集有如开场白、第二集是有关佛地魔、第三集描述上一代的恩怨情仇、第四集是魔法世界的加大,涉足了法国、东欧等地方,一到四集可说是主要细诉魔法世界外貌,到了第五集则是哈利波特由青春期转成人,第六集可以发现罗琳有意收编成人读者。

彭倩文说,自己是到第四集时才成为罗琳的fan,翻第五集时觉得气不顺,尤其是哈利波特和校长邓不利多有很多争执,这些明显是因青春期的叛逆所引起。

她也提到,第四集是哈利波特系列中,魔法咒语最多一集,虽然这些咒语很多是拉丁文、法文,让她查的很辛苦,但也觉得最过瘾,其中咒语有百分之九十都是拉丁文,利用语音的转换形成,很有趣。

她觉得前四集玩游戏居多,但到第六集开始呈现真 实,不再只是魔法炫技,而是呈现更深刻的东西;彭倩文翻了一到六集后,她也大胆预测第七集佛地魔势必会被催毁、石内卜教授可能是反间谍,其实是好人;而马份也可能会变好人。

身为书迷的彭倩文希望能看到书中的天狼星复活,证明勇敢的人才能活的下去道理。

相关新闻
哈利波特6 中文盗版现北京街头
中国市场出现盗版《哈利‧波特》
哈利波特第六集中文盗版现北京街头
组图:《哈利波特4》剧照曝光 梁凯蒂演哈利女友
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论