大紀元

市场可观 出版商瞄准中文旅游指南

2006-01-17 23:27 中港台时间|2000-01-01 24:00 更新
人气 3

【大纪元1月17日讯】(大纪元记者冯静编译)英语版的<孤独行星(Lonely Planet)>指南是您旅游世界的伴侣,目前它的中文版正在筹备发行, 标志着旅游业发展的一个重要步骤。

金融时报14日消息, 旅游世界的英文指南<孤独行星(Lonely Planet)>,目前正被翻译成汉语。

根据世界旅游组织(World Tourism Organisation)的估计,每年大约1700万中国人到海外旅游, 到2020年预计增加到1亿人。

澳大利亚旅游业部长贝里(Fran Bailey)认为: "到2014年, 中国游客将在澳洲消费5 9亿澳元(25亿英镑) "。

直到最近,澳洲、新西兰和东南亚国家还是北京允许中国游人观光的唯一地方。但去年欧盟同意授予经核准的游览地点。

由英国背包旅行者在30年前开始的, 目前澳大利亚的出版的<孤独行星>,正在期望旅游指南市场增长,它的名字<孤独行星>的来由是"自我挑战的旅行者" 。

总部位于墨尔本的<孤独行星>公司市场经理安娜.玻格(Anna Bolger)说: "随着中国人到更多国家旅行,来自中国的旅客类型有明显的变化。"

<孤独行星>出版约600本旅游指南,包括了一些遥远的地方。玻格女士说, 预计2007年6月, 中文旅游指南会包括澳洲和英国, 并以中国作者和"地方化" 的内容为特色。

玻格女士还说,中文版的指南与英文版类似, 它将集中于观光和中等价格的旅馆和餐馆。

但位于北京的旅行研究小组DPS顾问(DPS Consulting)胡华明(音Hu Huaming) 说, 对于<孤独行星>和它的中文事业的北京合伙人SDX,这也许是一个问题。

胡先生说, 如果<孤独行星>想吸引读者,它应该更留意中国人的喜好。他说,"中国游客非常不同与欧洲人或美洲人。他们喜欢不同于欧美人的餐馆、旅馆、娱乐和购物。如果<孤独行星>仅翻译英文内容, 对于中国人它不会是非常有用的"。

中国讲究品牌的游人希望享受购物的乐趣, 这个指南最好也能包括一些豪华商店, 胡先生说。"当中国游客去罗马, 他们想要知道在哪里买手提包...。他们将喜欢一本带有那些信息的指南。"

(http://www.dajiyuan.com)

标签
相关专题:
如果您有新闻线索或资料给我们
请进入安全爆料平台
守护善良正义,值得奋战到底
大纪元电子报
一旦重大新闻发生,我们会立即发送到您的电子邮箱
Email Icon
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台

留言

  • 大纪元保留删除恶意留言的权利,包括低俗、误导或攻击信仰等内容
本网站图文內容归大纪元所有, 任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.