site logo: www.epochtimes.com

台湾侨委会悄改英文名称

人气: 3
【字号】    
   标签: tags: ,

【大纪元10月8日讯】(明报新闻网2006年10月8日报导)台湾联合晚报称,侨务委员会英文名称有变,去除中国字眼,有评论指此举是去中国化。

该报称,民进党政府推动机关正名动,把今年四月核定侨务委员会英文名称中的Overseas Chinese(华侨),改为Overseas Compatriot(海外同胞)。

报道说,依据侨委会组织法第一条规定,侨务委员会掌理侨务行政及辅导华侨事业事务。其中明定侨委会业务对象为华侨,行政院不愿修改侨委会组织法中的华侨中文名称,只改英文名称拿掉Chinese,这样便不用经立法院修法通过。

随同侨委会英文名称改变的还包括侨委会在美国设立的华侨文教中心英文名称,原先的侨教中心英文名称为Chinese Culture Center,现在被改为台北经文处文教中心Culture Center of TECO。

曾任侨委会委员长的蒋孝严说,这种改法就是去中国化。而侨委会”本来就是要处理华侨事务,原先的名称有何不妥呢﹖

侨委会发言人郑东兴称,原先使用Chinese,易与中国大陆混淆,为了有所区隔才会改名。

评论