【大紀元2018年11月28日訊】美國總統川普2018年11月16日書面答覆了特別檢察官穆勒(Bob Mueller)對於2016年大選通俄一案的調查,雖然川普輕鬆完成,但是對於這項莫虛有的罪名,他再度譴責穆勒「瘋狂獵巫」。
歡迎和我們一起,透過美國總統川普的第一手訊息,認識川普、認識白宮、認識美國!
從總統大選後,民主黨便不斷釋放川普與俄國勾結贏得選舉一說。通俄案在2017年5月啟動司法調查至今已有一年半,負責辦案的特別檢察官穆勒仍無法提出關鍵證據,而是不斷藉由約談川普親信等做法對其施壓。
川普警告,這場子虛烏有的通俄案已成為民主黨政治鬥爭的工具。
The inner workings of the Mueller investigation are a total mess. They have found no collusion and have gone absolutely nuts. They are screaming and shouting at people, horribly threatening them to come up with the answers they want. They are a disgrace to our Nation and don’t…
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2018年11月15日
….care how many lives the ruin. These are Angry People, including the highly conflicted Bob Mueller, who worked for Obama for 8 years. They won’t even look at all of the bad acts and crimes on the other side. A TOTAL WITCH HUNT LIKE NO OTHER IN AMERICAN HISTORY!
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2018年11月15日
▲中譯:穆勒調查的內部運作一團糟,他們沒發現勾結,而且完全瘋了。他們對人們大吼大叫,可怕地威脅他們(受調查的人),好得到他們想要的答案。他們是我們國家的恥辱,他們也不在乎多少人的生活被毀掉。這些人是憤怒的群眾,包括高度自相矛盾的穆勒,他為歐巴馬效命了8年。他們根本不去看另一方(指民主黨)的惡行與犯罪。這全然是獵巫,美國史上僅有的!
● mess [mɛs],名詞,食堂,伙食,集體用餐人員;混亂,混亂的狀態,骯髒的東西。
● collusion [kəˋluʒən],名詞,共謀,勾結。
● nut [nʌt],名詞,堅果,堅果仁;難題、難對付的人;口語上有瘋子、狂熱者之意。動詞,採(撿)堅果。
● come up with:趕上,(針對某事)想出,提供。
● conflict [ˋkɑnflɪkt],動詞,衝突,抵觸,鬥爭。
● like no other:無可比擬的(地),獨一無二的(地)。
● witch hunt:獵巫,指政治迫害或盲目的群眾運動。
Universities will someday study what highly conflicted (and NOT Senate approved) Bob Mueller and his gang of Democrat thugs have done to destroy people. Why is he protecting Crooked Hillary, Comey, McCabe, Lisa Page & her lover, Peter S, and all of his friends on the other side?
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2018年11月15日
▲中譯:大學有天會讀到,高度自相矛盾(而且不是參議院認可)的穆勒和他那幫民主黨惡棍們做了什麼來摧毀人民。他為什麼保護騙子希拉蕊(Hillary Clinton,前國務卿)、柯米(James Comey,前聯邦調查局局長)、麥凱比(Andrew McCabe,前聯邦調查局副局長)、麗莎.佩吉(Lisa Page)和她的情人彼得.史卓克(Peter Strzok),以及所有他在另一邊的友軍。
● destroy [dɪˋstrɔɪ],動詞,毀滅,消滅,殺死。
● thug [θʌg],名詞,惡棍,刺客,暴徒。
川普今年5月指出,事實上是歐巴馬放任俄國干涉選舉。聯邦調查局(FBI)資深官員史卓克與佩吉間的簡訊顯示,在調查川普競選團隊與俄國的關係時,歐巴馬領導的白宮與中情局(CIA)、FBI和參議院的民主黨員勾結。歐巴馬也曾表示,希望對FBI調查希拉蕊電郵門事件的進度「瞭若指掌」。
The only “Collusion” is that of the Democrats with Russia and many others. Why didn’t the FBI take the Server from the DNC? They still don’t have it. Check out how biased Facebook, Google and Twitter are in favor of the Democrats. That’s the real Collusion!
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2018年11月15日
▲中譯:唯一的「勾結」是民主黨與俄國及許多其他勢力。為什麼FBI不帶走民主黨全國委員會(DNC)的伺服器呢?他們到現在都不這麼做。看看臉書、Google和推特多麼偏袒民主黨。那才是真正的勾結!
● biased[ˋbaɪəst],形容詞,有偏見的。bias的動詞過去式、過去分詞。
川普已多次指控矽谷的社群媒體巨頭,他時常對搜尋引擎只出現CNN等左派媒體的新聞感到不滿。有測試指出,在Google上搜尋川普的結果,96%是自由派新聞。川普8月時說,社群媒體有意地讓百萬名右派的使用者「噤聲」。#
責任編輯:亦潔