日語學習角:Nihon?Nippon?「日本」該讀什麼

人氣 2880

 

文・許羽文

到底是「Nihon(ニホン)」還是「Nippon(ニッポン)」?「日本」二字的讀音總是變來變去,讓人迷惑。

其實,日本國內也沒有定論。日本政府曾經提出「國號名稱統一案」,希望將「Nippon」定為正式讀法,不過沒能通過,所以至今仍是兩種讀法都正確。

相對來說,現在用「Nihon」比較多,形容日本國內事物,一般都用「Nihon」;只有需要和外國比較、強調日本國名的時候,才用「Nippon」。比如奧運會、世界盃這些國際賽事轉播,解說員一定會用「Nippon」,但同樣是運動項目,職業棒球的「日本選手権シリーズ」因為是國內聯賽,所以就讀「Nihon」了。

另外,二戰時強制其它殖民地學習的「日本語」讀作「ニッポン(Nippon)語」,而現在大家自願學的是「ニホン(Nihon)語」。

「Nippon」強烈的民族色彩,讓很多人誤解它是右翼專用,其實並非如此。「Nippon」這個讀法要追溯到奈良時代,比「Nihon」更早,是根據六朝時從中國傳過來的「吳音」讀法「ニチホン」改的,跟中文還頗有淵源。再之前,「日本」則被訓讀作「ヒノモト(日の本)」或按國號讀成「ヤマト(大和)」。

*點閱【日語學習角】相關文章

責任編輯:盧勇

相關新聞
逝世22周年 鄧麗君在日本節目「復活」獻唱
懷念黃家駒 日本學生日文演唱《海闊天空》
日語學習角:超麻煩的數量詞讀法 一次理清
組圖:百聞一見──體驗日本的衣食住行
紀元商城
這種肥皂不會耗損 永遠陪伴你
每日更新:春天裡的素色清道夫 不知疲倦
這種杯子為何如此火爆 加州女子偷65個被捕
這些亞馬遜好物 讓你生活品質大提升
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論