【看川普推特學英文】「我為你而戰!」川普達拉斯人氣爆表

文/吳約翰

人氣 566

【大紀元2019年10月22日訊】2019年10月17日,川普總統在美國德州達拉斯的空軍中心體育館舉辦造勢活動。到場支持民眾的數量不僅將室內會場擠滿,無法入內的,場外更有電視牆直播實況。值得一提的是,入場民眾的耐心排隊、守秩序、環境清潔維護等,所有細節都展示出民主國家的風範與素養。

儘管新聞媒體報導川普的低支持率、罷免總統等提案,但是在達拉斯,以至於全美各州、各城市的活動支持人數證明,假新聞不攻自破,在川普總統的領導下,普遍多數的美國人其實是感到幸福的、滿意的。

我們來看看,川普總統第一時間,在他的推特裡說些什麼!


【譯文】左派激進分子不容許不同意見,不容許反對,不接受妥協,甚至完全不尊重美國人民的意願。他們衝著我來,因為我為你(美國人民)而戰!


【譯文】今晚,我們強力譴責那些公然腐敗的民主黨、假新聞媒體和既得利益組織裡的流氓官僚作風。這些極端分子唯一能了解的事,就是2020年11月3日即將慘敗! #KAG2020


【譯文】民主黨現在是擁抱高稅收、犯罪率居高不下、開放邊界、贊成後期墮胎、支持社會主義和公然腐敗的政黨。共和黨是美國勞工的黨,美國家庭的黨和實現美國夢的黨! #KAG2020

DALLAS, TEXAS - OCTOBER 17: U.S. President Donald Trump speaks during a "Keep America Great" Campaign Rally at American Airlines Center on October 17, 2019 in Dallas, Texas. (Photo by Tom Pennington/Getty Images)
2019年10月17日,美國總統川普在達拉斯的連任造勢活動,吸引爆滿人潮。(Tom Pennington/Getty Images)

【單字/詞解析】
● radical,形容詞/ˈrædɪkəl/極端的
自然發音:RA-di-cal
英解:believing or expressing the belief that there should be great or extreme social or political change
例句:This is a desperate situation which requires a truly radical solution.(這個絕望的情況,需要一個極端的解決方案。)
用法:也可以當名詞, He is a radical all his life. 本文的the radical left也可寫成 the radical left-wing (左翼的) group

● dissent,名詞 /dɪˈsent/異議
自然發音:di-SSENT
英解:a strong difference of opinion on a particular subject, especially about an official suggestion or plan or a popular belief
例句:The Chinese communist regime ruthlessly suppressed all dissent.(中共政權殘酷地鎮壓了所有的異議者。)
用法:本字詞源由 dis + sent (sentiment)組成,dis(disagree不同意),sentiment(觀點)。I think she shares my sentiments.(我認為她同意我的觀點)。

● permit,動詞/pɚˈmɪt/允許
自然發音:per-MIT
英解:to allow something
例句:The security system will not permit you to enter without the correct password.(密碼不正確的話,保全系統是不會讓你進入的。)
用法:常作名詞「許可證」用,He has managed to obtain a temporary residence permit.(他正試圖申請一張暫時性的居留證。)其他像工作證(Wrork Permit)、停車證(Parking Permit)、入場證(Entrance Permit)等。

● opposition,名詞/ˌɒpəˈzɪʃən/反對
自然發音:o-ppo-SI-tion
英解:strong disagreement
例句:There was a great deal of opposition to the war.(對於戰爭,有非常大的反對聲浪。)
用法:後接介詞 to,動詞片語 be in opposition to,反對。Local resident groups have united in opposition to the plan.(當地居民團體團結起來反對該計劃。)

● compromise,名詞/ˈkɒmprəmaɪz/妥協
自然發音:COM-pro-mise
英解:a way of solving a problem or ending an argument in which both people or groups accept that they cannot have everything they want
例句:This deal is the ideal compromise between your needs and their demands.(這筆交易是在你們和他們間的需求,最理想的折衷方案。)
用法:「達成協議、彼此讓步」,我們可以用:reach a compromise、arrive at a compromise、come to a compromise。也可作動詞用,例如,Let’s compromise on $350 dollars, shall we? (咱們來個折衷價350元,好嗎?)

● come after,動詞片語,從後方追趕
自然發音:COME-after
英解:to try to find or catch someone, usually in order to punish or harm them
例句:He thought we’d been picking his mangos and came after (= chased) us with a stick.(他以為我們在摘他的芒果,所以拿了根棍子來追我們。)
用法:同義字:chase, pursue, run after, go after etc.

● condemn,動詞/kənˈdem/譴責
自然發音:con-DEMN
英解:to say publicly that you think someone or something is bad or wrong
例句:The opposition party strongly condemned the statement announced by the president. (反對黨強烈譴責總統宣布的聲明。)
用法:condemn sb. to sth (宣判…刑罰),She was condemned to death and executed two weeks later.(她被宣判死刑,兩星期後處決。)等同於 be sentenced to,He was sentenced to life imprisonment.(他被判無期徒刑。)

● blatant,形容詞/ˈbleɪt(ə)nt/明目張膽的
自然發音:BLA-tant
英解:done in an obvious way that shows you are not embarrassed or ashamed to be doing something bad or illegal
例句:It was a blatant attempt to influence the judges.(這是公然影響法官的企圖。)
用法:That is a blatant lie!(那真是彌天大謊、爭著眼說瞎話!)

● rogue,形容詞/roʊɡ/無賴的
自然發音:ROUGE
英解:behaving in ways that are not expected or not normal, often in a way that causes damage
例句:Governments are concerned about rogue regimes that may have nuclear weapons.(各國政府對那些可能擁有核武的流氓政權,保持關注。)
用法:當名詞用,「調皮搗蛋鬼」,Come here, you little rogue!(來這裡,你這個小搗蛋!)

● crushing,形容詞/ˈkrʌʃɪŋ/澈底的
自然發音:complete and achieved very easily
英解:CRU-shing
例句:The party in this election will have suffered a crushing defeat, according to the statistics.(據統計資料,這次選舉該政黨將會遭到徹底的挫敗。)
用法:crush v. 壓壞(碎),The package has been badly crushed during the time of delivery.(在運送時,包裹已被嚴重壓扁。)

【背景知識】
● Bureaucrat (官僚)
根據《辭海》,指「脫離實際、脫離民眾、做官當老爺的領導作風。」

● The Deep State (深層政府)
根據維基百科,深層政府,又譯為暗勢力,指在經由正式民選的總統與政府組織下,有另一實際操控國家的組織集團。為保護其既得利益,這些組織可能包括:政府官僚、公務員、軍事工業、金融界、財團、情報機構等。

● Late-term abortion (後期墮胎)
法律允許懷孕24周後,仍可進行墮胎(人工流產)。

● Socialism (社會主義)
根據教育部國語辭典簡編本,個人的一切行動皆以社會為本位、以公共為目的的主義。即主張生產和經濟勞務的物質、工具為公有的哲學或社會體制。其根本任務在於發展社會生產力。如共產主義、費邊社會主義。

● The left (左派/左翼)
根據教育部國語辭典簡編本,法國大革命時的國民議會中,激進的或革命的代表,聚在議場左邊,後來因而通稱激進為「左派」。今則通指對現存社會經濟及政治秩序的現象,採行激進變革手段的某團體或個人。反之,右派,則主張維持現狀、反對激烈變革的一派,又稱為保守派。

【慎思明辨】
你可以針對以下議題進行論述,甚至寫一篇英文短文,練習英文寫作或是口語表達。
● 即便是民主國家美國,也充斥著官僚體系。根據您的所在地,分享一則,您曾碰到過的官僚作風。身為小市民的我們,是否有什麼方法可以有效嚇阻官僚?如果您剛好是體制內一員,您也看不慣很多官僚做法,如何起身影響周遭的人呢?

● 咱們來進行一場民主的辨論吧!您贊成墮胎,還是反對墮胎?理由為何?

● 根據左派與右派的簡單定義,審視一下自己,請問您是左派還是右派?理由為何?

相關單字:Bureaucracy n. (官僚體制)、deter v. (嚇阻)、debate n. (辯論)、be in favour of v.(贊成)、anti-abortion adj. (反對墮胎的)#

責任編輯:亦潔

相關新聞
【看川普推特學英文】神佑美國!
穆迪選情預測:2020川普將輕鬆贏連任
路易威登在德州開設新廠 川普出席剪綵儀式
桑德斯集會聚左派 專家:美國是「中偏右」
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論