文辭演變﹕ “東道國”的由來

font print 人氣: 331
【字號】    
   標籤: tags:

(http://www.epochtimes.com)
【大紀元11月6日訊】我們在對外交往及觀看體育比賽時,經常使用或听到”東道國”或”東道主”一詞,這是怎么叫起來的呢?

“東道國”是由”東道主”一詞演變而來的。春秋時期秦晉圍鄭,鄭派燭之武勸秦退軍。燭之武對秦穆公道:”若舍郡以為東道主,行李之往來共其乏困,君亦無所害。”意思是:秦如果不滅掉郡國,而讓它成為東方道上的主人,秦國使者來來往往,缺乏的資材食用,由郡來供應,這對您也沒有什么害處。秦從其言撤軍。鄭在秦以東,故稱東方道上的主人。后來,”東道主”便成了一個固定名詞,泛指居停之所的主人或以酒食請客的人,其方位的含義便不复存在了。”東道國”就是以主人身份接待他國國賓的國家,或在國際活動中處于聚匯居停之所和主辦其事的國家。
(轉自﹕看中國)
U◎(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 若把時光撥回兩千年前的漢代,這兩個名字在長安街頭一報出來,路人多半要肅然起敬——因為在那個年代,「單名」(單姓加單字名,全名共兩個字)是士人與良民的標配;反過來,誰要是叫「張大偉」「劉小波」,旁人便要犯嘀咕:這家人祖上,莫不是出過什麼事?
  • 值此美國慶祝建國250周年之際,正是像傑夫·布拉德沃思(Jeff Bloodworth)這樣的歷史學家澄清事實的最佳時機。
  • 一八一四年八月二十四日,傍晚,華盛頓特區。英國軍隊從東面逼近,炮聲隱約可聞。白宮裡,第一夫人桃樂絲·麥迪遜(Dolley Madison)還在指揮僕人搶救重要文件和藝術品。她沒有逃走,至少暫時還沒有——她命人取下掛在牆上那幅吉爾伯特·斯圖爾特(Gilbert Stuart)繪製的喬治·華盛頓全身肖像,小心捲起,交給可靠的人帶走。
  • 郝隆家貧無物而曬腹中書,陶潛懶於屈身逢迎上司。
  • 宋仁宗景祐三年(1036年),眉山蘇家降生了一個長子,父親蘇洵給他取名「軾」。三年之後,次子出生,蘇洵給他取名「轍」。兩個兒子,名字都與車有關——一個是車廂前供人憑扶的橫木,一個是車輪碾過留下的印痕。
  • 2010年,西安大明宮國家遺址公園正式向公眾開放。遊客踩在那些裸露的夯土地基上,周圍是空曠的黃土與零星的柱礎石,偶爾有風吹過,帶著關中平原特有的乾燥與蒼涼。很多人站在含元殿的遺址高台上,望著腳下層疊的土層,再望望遠處現代城市的樓群,心裡湧起的,未必是震撼,更多是一種難以言說的惘然:這裡,就是大唐的心臟?
  • 陵聞蘇武將返,特來相餞,蘇武與李陵握手道別,不勝哀戚。圖為宋 陳居中《蘇李別意圖》局部。。(國立故宮博物院提供)
    李陵甘願投降匈奴,王蠋恥於臣服燕昭王。
  • 在美國,有一個詞幾乎所有人都認識,不管他們是否曾踏足中國,不管他們能不能說出一句像樣的中文——那就是 Kung Pao Chicken。在連鎖快餐店、在機場餐廳、在大學食堂、在中西部小城唯一的那家外賣館子,Kung Pao Chicken 永遠在菜單上,永遠有人點。
  • 歷史從來不曾給自己打過標籤。那些生活在公元五世紀的人,不知道自己正在目送一個時代的謝幕;那些在十四世紀翡冷翠(Florence)街頭讀詩的文人,也不知道他們口中的「復古」,後來會被人稱為「文藝復興」。
  • 劉蕡科考落第,盧肇高中狀元。
評論