《新西遊紀》(三十八)

興祿延陵氏
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元10月7日訊】 (作者現居新州﹐乃文心社成員﹐書友會成員﹐全美神秘小說作家協會成員﹐美國名詩人俱樂部榮譽詩人。已出版了兩本英文著作。本書及另一本<荒唐女俠>均由紐約柯捷出版公司出版。欲購本書﹐先睹為快者﹐請上該公司網站聯係。
網址﹕www.iugo.org/wenhua/xxyj.htm。 電話﹕718-592-9782。)

第十一回﹕ 看畫展八戒動興﹔ 觀標本悟空存疑

詩曰﹕行者何知進化論﹐因看標本起疑雲。一時難辨真與假﹐泥土猿猴孰變人﹖

7) Like thunder in a valley,
Love has its echo, too;
That’s from another heart.
So long has my heart cried,
Resounding twixt heaven and earth,
But where is the response?
8) The sweetest songs of love
Are the voiceless melodies,
Played upon the heart-strings
With the perfect harmonies,
That pervades the night sky
Burning with sable fire.
9) The sweetest dreams of love
Are the heavenly visions,
Only dreamt in golden youth,
With a romantic hue,
Filled with scenes of fairyland
And the mirth of paradise.
10) The greatest sorrows of love
Are egoism and faithlessness,
That sadden the loving heart
And blight the devoted soul
More deeply and grievously
Than anything on good earth.
11) What’s the color of love?
Love has many colors:
It has blue feelings,
It has a green eye,
It has ping spectacles,
It may cause a red fight;
Sometimes it is yellow,
Sometimes it is black,
Sometimes it is purple,
Sometimes it is white.
12) Fie, Venus, great impostor,
Thou hast long deceived me
Into the pursuit of pure love,
And advised me unwearily
To prostrate and place at thy feet
My innocent and honest heart.
13) But luckily enough now
I’ve discovered thy lies:
There is no such thing
In this wide world
That can be called pure love
But what’s the poet’s illusion.』
鄭莉道﹕『此詩雖無韻﹐但句讀較短﹐更覺感情充沛。』張明生道﹕『按你所說﹐句讀長的詩就沒有好詩了﹖』鄭莉道﹕『我的體會是﹕句讀太長唸上去就不像詩﹐像是分行的散文。』彥君道﹕『我也有同感。』張明生說﹕『真是狗熊所見略同。』查雄道﹕『今天你不能對壽姐無理。』催著芝娜快唸下去。
芝娜唸道﹕『下面是MY EMOTIONS﹕
1) Let me be a musician,
To play upon my heart-strings.
Let the touching melodies
Resound in the vast universe.
2) The charming verses, I find,
Fail me in the expression
Of my strong emotions
Surging in my bosom.
3) Through the music only
Can my emotions be conveyed
Into the boundless space,
Shaking the whole Galaxy.
4) They’ll outlive the stern Time,
Though immortal He is.
They’ll echo in each heart,
No matter young or old.
5) They are surging in my bosom
Like angry sea on the beach;
they are stifling me in a sleep
Like a weight on my chest.
6) Let me be a musician,
To play upon my heart-strings.
Let the melodies from them
Convey my strong emotions away
Into the boundless universe,
Swelling, resounding, and shaking all!
文倩道﹕『這首詩氣勢磅礡﹐雖然詩人沒有寫明究竟是什麼樣的感情。』鄭莉道﹕『各種感情都可以﹐何必要確定是什麼感情呢。EMOTIONS 不是用了復形嗎﹖』芝娜道﹕『我不會寫英文詩﹐但也讀過不少。這幾首唸著就覺得好﹐有一種古典的美。
The love’s heart be made brave,
And love’s self unselfish,
By that sacred light!
And all the dirts and filths
Be consumed in the blaze!
3) Two of such hearts
Nothing can hinder
From eternal union
That brings Heaven’s blessing,
For what is the best
Can endure time’s test.
4) Free is my heart
That hovers like a lark
In the vast blue sky;
But where to seek a nest
For a comfortable rest
From long weary flight?
5) A nest of purest gold
Set with sparkling gems–
That’s another heart,
Chastest and tenderest,
In a maiden’s bosom,
Shining with every virtue.
6) Be there such another heart
Within the bounds of the world,
Let mine lie in thine,
If each worth the other;
And in the holiest flame,
Both will melt into one.
欲知詳情如何﹐且待下回分解。 ◇
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
評論