【熱點互動】漢字教學和文化傳承

人氣 3
標籤: ,

【大紀元5月12日訊】(新唐人熱點互動採訪報導) 聯結收看

觀眾朋友們大家好,歡迎您收看《熱點互動節目》,我是主持人林曉旭。前不久有媒體報導聯合國將於二零零八年取消正體字的使用,完全使用簡化字。這一消息在華人社區引起了很大的關注,關於簡體字和正體字的優略以及他們的來源,引起很多人的爭論。

在今天節目裡我們特別請來一位嘉賓,這位嘉賓是周佩佩女士。周佩佩女士來自於台灣,一九九二年以後移居美國,她是冠軍中文教學法的發明人,同時也是冠軍國際學校的創辦者,那麼她現在在康州的很多所中文學校教中文,今天非常高興能夠請到她來。

林曉旭:妳好,周佩佩老師。

周佩佩:主持人你好。

林曉旭:妳在聽到關於聯合國取消正體字使用的消息的時候,不知道妳什麼一種感受,可不可以跟我們分享一下?

周佩佩:一開始我是嚇了一跳,因為我很早以前我就呼籲大家,因為我每次上聯合國的網站我看到的都是簡化字。那很早以前,一、兩年前我就開始呼籲大家應該要聯絡聯合國,告訴他們,我們幾千萬在海外的華人,不只是只有我們國內的同胞,我們這些人一直世世代代來我們用的是正體字,希望他也要尊重我們的存在。

可是他們發佈這個新聞之後,我就覺得很奇怪,難道他們內部還有在用正體字嗎?其實後來我們發現這只是好像是虛驚一場,那這個虛驚一場是不是我們就應該不驚了呢?因為這件事情、這個風波、這個消息其實早在幾十年前他就已經在做了,那我們今天表面上說:哦,根本是沒有,是虛驚一場!這個震撼是幾十年前應該發生的,那我們現在就不需要震撼了嗎?

林曉旭:對,我想它也不是沒有來由的,這件事情引起大家關注正體字和簡體字的來源和優劣進一步深度思考的時候,我覺得應該是這樣一個契機。所以今天我們很高興可以請您來談一談。按照您的理解,我知道您原來是個家庭主婦,後來您自己就投入到中文教學裡面,那您為什麼在教學方面特別注重正體字和注音符號?您是怎麼理解的?

周佩佩:因為當時我的孩子他三歲,我帶他去中文學校,他太小了不能進去,學校就告訴我你要不要來教?那我就去教書。結果他給我學了兩、三年的孩子,學注音符號,叫他寫,寫不出來五個,那這些孩子就很痛苦,一上課不是想打瞌睡,就是說我恨中文,然後看到新老師也沒有興奮的表情,就是很恨。那我就說你們可不可以給我一個機會?我下次上課的時候,我保證讓你們愛上中文,他們都不相信。後來我回家我就想怎麼辦?這個注音符號真的這麼恐怖嗎?大家都不想學,是不是真的有必要把它廢掉呢?

林曉旭:反正就覺得已經是很老的東西了。

周佩佩:對,已經是過去式的。我就去看了一下,研究了一下,我把它全部擺開來。後來我做了一些研究,我發現這個注音符號它其實就是漢字,它就是從古漢字裏面萃取出來的。比如說我們這個「ㄅ」,它其實就是一個母親的子宮,ㄅ就是從「包」來的,裡面這個東西就是小孩對不對?所以這個「包」它本身就是包裹、包藏、隱藏的意思。

那這個「ㄅ」呢,就是這個形狀,它就是有包裹、隱藏的意思。所以你學這個ㄅ之後,你可以學包子的包,你可以學肉包子、土包子、牛肉包子、蔬菜包子;還可以加三點水變成泡,用水來包就是泡;那你食物吃了就飽了;所以你用手來包裹、來抱就是懷抱的抱。

所以你學了注音符號你不只有ㄅ,包的聲音,你還把很多很多的字都學了。所以當我們學了注音符號來學字,不是一個一個學,是一串一串字來學的,這樣子。

林曉旭:這個你提醒一點,就是很多人覺得注音符號它只是一個符號,所以比如說我用漢語拼音寫,我也是知道發音就可以了,不需要去記住這個形對不對?那妳覺得注音符號有利於人們形和聲同時學是嗎?

周佩佩:注音符號當時一九一三年我們發行這個東西的時候,它就是只拿來當作發音的工具,表音的工具。其實它本身我剛剛講了,它有表音跟表形。譬如說這個ㄅ,我講它的表哥,它這個就變成一個氣,氣被擋住了以後就會咳嗽,它就會咳嗽,就不通了。這個「ㄎ」就是它的表哥。

氣不通了,所以你今天加了一個木字旁的話,木頭的水氣不通就是「朽」。那你今天土堆堆的很大,堆在小板子上它就會垮下來,所以它其實有形音譯的功能。那今天我們講「K」跟漢字有什麼關係?沒有關係,對不對?

林曉旭:完全只是一個拉丁文的符號。

周佩佩:對,而且我們當時在國內的小朋友,他學漢語拼音的時候他沒有衝突,因為他從小先學漢語拼音,長大以後才學英文。現在我們的小孩很小就一起學英文跟漢語拼音了,他搞得亂七八糟。像WOMEN在英文課是女人,到了中文變成我們了。

林曉旭:這是一個很大的音上的混淆了。

周佩佩:對。還有比如說我看一個節目,他們要講章子怡,五個訪問的人,五個人來講她的名字沒有一個講對的,什麼都有。

林曉旭:就覺得給人一個印象變成中文發音特別難。

周佩佩:對,而且怎麼發他就沒發出那個音。那我實際的教學就是說,我的經驗裡面,外國孩子我給他學漢語拼音跟學注音符號,如果一開始用漢語拼音的話,表面上是學得快,可是因為他本來有英文的基礎,他就會受語音干擾。比如說他的C、X,應該是發KS,可是在我們漢語拼音裡面它是發C,他就很難發。

然後ㄐ的音,我們是發ㄐ,我的注音符號我把它變成一個雞的形狀,可是在漢語拼音裡面,它就是指J,那他永遠就是再見、再見,謝謝、謝謝,他永遠就講不出來「再見」這個音。那您看,他每次看到這個J他就直接J的音。

那這個雞,公雞每天四點鐘起床就嘰嘰嘰一直叫了,好,四點鐘起床,跟它的拉丁的數字有結合,意思有結合,還有跟我們雞的形象做結合。那J跟ㄐ有什麼關係啊?音還是不對。

林曉旭:所以妳剛才舉的幾個例子讓人覺得妳這個冠軍教學法有它獨到的地方,那妳也講到對於海外的下一代他們學會很有一個幫助。那妳剛剛提到,我們先來看看中國大陸,我們知道簡化字來源的時候,很多人都覺得這個東西是應該幫助更多人來學漢字,甚至可以減少一些文盲,官方也是這麼說的。在您看來是這麼一個情況嗎?

周佩佩:我覺得一般人可能從表面上來看,簡化字因為它筆劃少,可能就是比較容易的,很直觀的。像很多小朋友他們不會ㄅㄆㄇㄈ的話,我把快樂的「樂」還有簡化字的「乐」寫在黑板上,他們第一個一定選擇簡化字的「乐」,因為他覺得那個比較容易。可是當我很快的,總共三十七個注音符號,我只要兩個鐘頭我就幫所有的小朋友聲音跟形狀都記住了,包括漢語拼音。

那兩個鐘頭他熟記之後,我再問他這兩個哪一個容易?他馬上說正體字的樂比較容易,為什麼?它是兩個ㄠ,兩個注音符號的ㄠ字,再加一個白掛在木頭上,那這個原字它的意思是什麼呢?本來這個ㄠ,它這是一個小鼓一個小鼓,白又是一個鼓加另外兩個小鼓,五個鼓掛在木頭上,所以它本身是音樂的樂,被假藉去當快樂的樂。所以你聽到音樂你就快樂,連樂器都談到了,連我們古代的歷史,我們怎麼樣,現在中國還是有古樂器還是掛在木架子上的。

所以我們在教孩子的時候,好像幫助他跟前人做溝通,這是整個文化的傳承。那AO跟快樂有什麼關係?然後你簡化字,我以前怎麼寫,說真的因為我是台灣來,我沒有學過簡化字,我就記不得。那我花了好久的時間,我終於想到一個辦法記,就是把它當作向牙齒的牙,就是牙齒的牙多了右邊一點。那又有中國來的朋友告訴我不對,牙齒的牙上面是平的,快樂的樂是斜的,這麼一來我才記得。

可是經過這樣的解釋之後,我馬上給這些美國孩子考試,他們馬上把快樂的樂正體字寫出來了,因為他們會ㄠ,他們會ㄇ,所以那個白字就出來了,然後木頭是象形字,所以那個牙齒他就很難寫。

林曉旭:有這麼大的一個區別。那在簡體字推廣過程中,官方一直在強調簡化字是很利於推廣,是這種情況嗎?我覺得好像這幾年如果回想一下,中國的文盲並沒有減少。

周佩佩:對,因為我們這樣子來講,比如說如果我們正體字真的是比較難,簡化字真的這麼容易,那我們來比比兩岸的知識程度、水準、水平,沒有什麼差別。我們拿北京、上海跟台北,沒有什麼太大的分別。今天我學正體字或是所謂的繁體字,並沒有阻礙我來學更多的東西,台灣我們也有很多的科學家,他們也得到諾貝爾獎,這並不成問題。

林曉旭:所以文盲的多少實際上是政府注不注重教育的問題,而並不是文字本身的問題。

周佩佩:對,其實我反而是覺得因為簡化字的推廣,還有因為政府用國家的力量,對正體字的推廣有負面影響的時候,反而是助長全國變成正體字的文盲,就是變成大部份的人民不了解正體字,在五十年以前出版的、印刷的書他就沒有辦法閱讀,那這其實是一個很大的悲哀。

林曉旭:這牽扯到一個可能也是最關鍵的問題,就是中國幾千年的文化能不能傳承下去的問題,因為你正體字必須了解才能看懂古書。

周佩佩:對,而且因為正體字本身有形音意,它保留的比較完整;那簡化字不是它拿掉的音,就是拿掉了形。譬如說我說工廠的「廠」,它像一個ㄏ,就是注音符號的ㄏ,那其實是很好學的,注音符號的ㄏ,那你學了ㄏ之後,它其實就是有一個屋子,然後它裡面是個敞,它就是給音。那今天工廠就是說屋子很寬敞,裡面有東西。那你現在簡化字的工廠,裡面沒有東西了,你在生產什麼?那你這個工廠可能要倒閉了,對不對?

林曉旭:這是一個大的問題,雖然簡化但是意思失去了。謝謝您!各位觀眾,感謝您收看這一期的《熱點互動》節目。在下次節目裡,我們還繼續邀請周佩佩老師跟我們一起探討中國文化傳承以及漢字的教學。感謝您收看,下一期節目再見。

(據新唐人電視台《熱點互動》節目錄音整理5/12/2006 3:06:32 AM)
(http://www.dajiyuan.com)

相關新聞
李家同:我們的社會會產生兇殘的文化嗎?
李家同:道德低落,兇殘文化正在形成 (09/23/2000)
李家同:從「人魔」「紅龍」想到華府的冷血殺手
維持世界和平 戴克拉克:須處理衝突根本原因
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論